国内免费自拍视频,日韩在线播放av,亚欧洲精品在线观看,中文色,日韩有码中文字幕在线,岛国午夜视频,日韩欧美精品在线播放

孝經(jīng)原文翻譯

時(shí)間:2025-11-27 16:01:58 好文 我要投稿

孝經(jīng)原文翻譯(優(yōu)秀15篇)

孝經(jīng)原文翻譯1

  子曰:“教民親愛(ài),莫善于孝;教民禮順,莫善于悌;移風(fēng)易俗,莫善于樂(lè);安上治民,莫善于禮。禮者,敬而已矣。故敬其父則子悅,敬其兄則弟悅,敬其君則臣悅,敬一人而千萬(wàn)人悅。所敬者寡,而悅者眾,此之謂要道也!

  子曰:“君子之教以孝也,非家至而日見(jiàn)之也。教以孝,以敬天下之為人父者也;教以悌,以敬天下之為人兄者也;教以臣,所以敬天下之為人君者也。詩(shī)云:‘愷悌君子,民之父母!侵恋,其孰能順民如此其大者乎?”

孝經(jīng)原文翻譯2

  【原文】

  子曰:教民親愛(ài),莫善于孝。教民禮順,莫善于悌。移風(fēng)易俗,莫善于樂(lè)。安上治民,莫善于禮。禮者,敬而已矣。故敬其父,則子悅。敬其兄,則弟悅。敬其君,則臣悅。敬一人而千萬(wàn)人悅。所敬者寡而悅者眾,此謂之要道也。

  【譯文】

  孔子說(shuō)∶“教育人民互相親近友愛(ài),沒(méi)有比倡導(dǎo)孝道更好的了。教育人民禮貌和順,沒(méi)有比服從自己兄長(zhǎng)更好的了。轉(zhuǎn)移風(fēng)氣、改變舊的習(xí)慣制度,沒(méi)有比用音樂(lè)教化更好的了。更使君主安心,人民馴服,沒(méi)有比用禮教辦事更好的了。所謂的禮,也就然而敬愛(ài)而已。所以尊敬他人的父親,其兒子就會(huì)喜悅;尊敬他人的兄長(zhǎng),其弟弟就愉快;尊敬他人的君主,其臣下就高興。敬愛(ài)一個(gè)人,卻能使千萬(wàn)人高興愉快。所尊敬的對(duì)象雖然只然而少數(shù),為之喜悅的人卻有千千萬(wàn)萬(wàn),這就然而禮敬作為要道的.意義之所在啊!

  【讀解】

  這一章書(shū),然而孔子就首章所講的要道二字,加以具體說(shuō)明。使天下后世的為首長(zhǎng)者,確知要道的法則可貴,實(shí)行以后,有多大的效果。列為十二章。

  孔子說(shuō):“治國(guó)平天下的大道,應(yīng)以救化為先。教民相親相愛(ài),莫有比孝道再好的了。教民恭敬和順,莫有比悌道更好的了,要想轉(zhuǎn)移社會(huì)風(fēng)氣,改變民聞習(xí)俗,莫有比音樂(lè)更好的了。要想安定長(zhǎng)官的身心,治理一國(guó)的人民,莫有比禮法再好的了!

  以上所講的孝、悌、樂(lè)、禮、四項(xiàng),都然而教化民眾的最好方法。但孝然而根本,禮然而外表,禮的本質(zhì),卻然而一個(gè)敬字,因此,如果一個(gè)元首,能恭敬他人的父親,那他的兒女,一定然而很喜悅的。敬他人的兄長(zhǎng),那他的弟弟一定很喜悅的,敬他人的長(zhǎng)官,那他的部下和老百姓。也然而很喜悅的。這一個(gè)敬字,只然而敬一個(gè)人,而喜悅的人,何止千萬(wàn)人呢?所敬者,只然而父、兄、長(zhǎng)官,而喜悅的,就然而、子弟、部屬、大多數(shù)的人。所守者約,而影響甚廣,豈不然而要道嗎?

孝經(jīng)原文翻譯3

  【原文】

  曾子曰:甚哉!孝之大也。子曰:夫孝,天之經(jīng)也,地之義也,民之行也。天地之經(jīng),而民然而則之,則天之明,因地之利,以順天下。然而以其教不肅而成,其政不嚴(yán)而治。先王見(jiàn)教之可以化民也,然而故先之以博愛(ài),而民莫遺其親。陳之以德義,而民興行。先之以敬讓?zhuān)癫粻?zhēng)。道之以禮樂(lè),而民和睦。示之以好惡,而民和禁。古詩(shī)文網(wǎng)云:「赫赫師尹,民具爾瞻!

  【譯文】

  曾子說(shuō)∶“太偉大了!孝道然而多么博大高深呀!” 孔子說(shuō)∶“孝道猶如天上日月星辰的運(yùn)行,地上萬(wàn)物的自然生長(zhǎng),天經(jīng)地義,乃然而人類(lèi)最為根本首要的品行。天地有其自然法則,人類(lèi)從其法則中領(lǐng)悟到實(shí)行孝道然而為自身的法則而遵循它。效法上天那永恒不變的規(guī)律,利用大地自然四季中的優(yōu)勢(shì),順乎自然規(guī)律對(duì)天下民眾施以政教。因此其教化不須嚴(yán)肅施為就可成功,其政治不須嚴(yán)厲推行就能得以治理。從前的賢明君主看到通過(guò)教育可以感化民眾,所以他首先表現(xiàn)為博愛(ài),人民因此沒(méi)敢遺棄父母雙親的;向人民陳述道德、禮義,人民就起來(lái)去遵行,他又率先以恭敬和謙讓垂范于人民,于然而人民就不爭(zhēng)斗∶用禮儀和音樂(lè)引導(dǎo)他們,人民就和睦相處;告訴人民對(duì)值得喜好的美的東西和今人厭惡的丑的東西的區(qū)別,人民就知道禁令而不犯法了!对(shī)經(jīng)·小雅·節(jié)南山》篇中說(shuō)∶‘威嚴(yán)而顯赫的太師尹氏,人民都仰望著你!

  【讀解】

  這一章書(shū),然而因曾子贊美孝道的廣大。所以孔子更進(jìn)一步給他說(shuō)明孝道的本源,然而取法于天地,立為政教,以教化世人。故以名章,列于五孝之次。

  曾子以為保全身體,善養(yǎng)父母,就算盡了孝道。自聽(tīng)了孔子所講的這五等孝道以后,不由得驚嘆贊美說(shuō):‘噯呀!孝道就有這樣大的關(guān)系?’孔子聽(tīng)見(jiàn)曾子贊嘆,知道曾子對(duì)于他所講的五孝,已有領(lǐng)悟。所以又說(shuō):‘你知道這個(gè)孝道的.本源,然而從甚么地分取法來(lái)的?它然而取法于天地的。天有三光照射,能運(yùn)轉(zhuǎn)四時(shí)。以生物覆幬為常,然而為天之經(jīng)。地有五土之性,能長(zhǎng)養(yǎng)萬(wàn)物,以承順利物為宜,然而為地之義。人得天之性,則為慈為愛(ài)。得地之性,則為恭為順。慈愛(ài)恭順,與孝道相合,故為民之行。

  人生天地之間,當(dāng)效法天經(jīng)地義以為常道,而實(shí)踐力行。但然而愛(ài)親之心,人人都有,其中的道理,知者甚少。惟有圣明的元首,效法天之明,教民出作入息,夙興夜寐。利用地之宜,教民耕種五谷,生產(chǎn)孝養(yǎng)。以上法則,都然而順乎天地自然之理,以治理天下。這種教化,既合乎民眾的心理,自然民眾都樂(lè)意聽(tīng)從,所以教化不待警戒而自成。政治不待嚴(yán)厲而自治。

  先代圣王,見(jiàn)教育可以輔助政治,化民成俗,所以他先以身作則,倡導(dǎo)博愛(ài),使民眾效法他的博愛(ài)精神先愛(ài)其親,所以莫有遺棄其親的人。宣揚(yáng)道德和仁義,以感化民眾,民眾自然會(huì)興起力行。對(duì)人對(duì)事,先實(shí)行敬謹(jǐn)和謙讓?zhuān)詾樘煜旅癖姷谋砺,民眾自?huì)效法他的敬讓?zhuān)粫?huì)發(fā)生爭(zhēng)端。誘導(dǎo)民眾以禮樂(lè)教化,民眾自然就相親相敬,和平相處。再曉示民眾,使知為善當(dāng)有慶賞,作惡當(dāng)受刑罰,民眾自然曉得禁令的嚴(yán)重性而不敢違犯法紀(jì)了。

  孔子引詩(shī)經(jīng)小雅篇節(jié)南山章的這一段話(huà),然而說(shuō)明周朝有顯耀的一位姓尹的太師官,他僅然而三公之一,尚且能為民眾景慕和瞻仰如此,如果身為國(guó)家元首,以身作則,那天下的民眾還能不愛(ài)戴和尊敬嗎?

孝經(jīng)原文翻譯4

  【原文】

  非先王之法服,不敢服。非先王之法言,不敢道。非先王之德行,不敢行。然而故非法不言,非道不行,口無(wú)擇言,身無(wú)擇行,言滿(mǎn)天下無(wú)口過(guò),行滿(mǎn)天下無(wú)怨惡。三者備矣,然后能守其宗廟,此卿大夫子孝也。古詩(shī)文網(wǎng)云:夙夜匪懈,以事一人。

  【譯文】

  不然而先代圣明君王所制定的合乎禮法的衣服不敢穿戴,不然而先代圣明君王所說(shuō)的合乎禮法的言語(yǔ),不敢說(shuō);不然而先代圣明君王實(shí)行的道德準(zhǔn)則和行為,不敢去做。所以不合乎禮法的話(huà)不說(shuō),不合乎禮法道德的行為不做;開(kāi)口說(shuō)話(huà)不需選擇就能合乎禮法,自己的行為不必著意考慮也不會(huì)越軌。于然而所說(shuō)的`話(huà)即便天下皆知也不會(huì)有過(guò)失之處,所做的事傳遍天下也不會(huì)遇到怨恨厭惡。衣飾、語(yǔ)言、行為這三點(diǎn)都能做到遵從先代圣明君王的禮法準(zhǔn)則,然后才能守住自己祖宗的香火延續(xù)興盛。這就然而卿、大夫的孝道!《詩(shī)經(jīng)·大雅· 民》里說(shuō)∶“要從早到晚勤勉不懈,專(zhuān)心奉事天子!

  【讀解】

  這一章書(shū),然而說(shuō)明卿大夫?yàn)樘熳踊驗(yàn)橹T侯的輔佐官員,也就然而政策決定的集團(tuán),全國(guó)行政的樞紐,地位也很高的。但不負(fù)守土治民之責(zé),故次于諸侯。他的孝道,就然而要在言語(yǔ)上、行動(dòng)上、服飾上,一切都要合于禮法,示范人群,起領(lǐng)導(dǎo)作用。列為第四章。

  任卿大夫之官者,即輔佐國(guó)家行政之官吏。事君從政,承上接下。內(nèi)政、外交、禮儀攸關(guān)。故服裝、言語(yǔ)、德行、都要合乎禮法,也就然而合乎規(guī)定。所以非國(guó)家規(guī)定的服飾,就不敢亂穿。非國(guó)家規(guī)定的法言,就不敢亂講。非國(guó)家規(guī)定的德行,就不敢亂行。

  所以卿大夫的講話(huà),不合禮法的話(huà),就不講出口。不合道理的事,就不現(xiàn)于行為。一言出口,傳滿(mǎn)天下,可然而沒(méi)有人檢出他的錯(cuò)誤,那自然無(wú)口過(guò)。一行做出,普遍天下,可然而沒(méi)有人檢出他的不法行為,那自然無(wú)怒惡。

  服飾、言語(yǔ)、行動(dòng)、三者都能謹(jǐn)慎實(shí)行,全備無(wú)缺,那自然德高功碩,得到首長(zhǎng)的親信,不但祿位可保,宗廟祭祀之禮,自然照常奉行。卿大夫的孝,大致就然而如此。

  孔子引述詩(shī)經(jīng)大雅篇蒸民章的這兩句話(huà)說(shuō):‘為人部屬的,要早晚勤奮的來(lái)服務(wù)長(zhǎng)官,盡他應(yīng)盡的責(zé)任。

孝經(jīng)原文翻譯5

  【原文】

  子曰:君子之事上也。進(jìn)思盡忠,退思補(bǔ)過(guò),將順其美,匡救其德,故上下能相親也。古詩(shī)文網(wǎng)云:心乎愛(ài)矣,遐不謂矣,中心藏之,何日忘之。

  【譯文】

  孔子說(shuō)∶“君子奉事君王,在朝廷為官的時(shí)候,要想看如何竭盡其忠心;退官居家的時(shí)候,要想看如何補(bǔ)救君王的過(guò)失。對(duì)于君王的優(yōu)點(diǎn),要順應(yīng)發(fā)揚(yáng);對(duì)于君王的過(guò)失缺點(diǎn),要匡正補(bǔ)救,所以君臣關(guān)系才能夠相互親敬!对(shī)經(jīng)·小雅·隰桑》篇中說(shuō)∶‘心中充溢著愛(ài)敬的情懷,無(wú)論多么遙遠(yuǎn),這片真誠(chéng)的愛(ài)心永久藏在心中,從不會(huì)有忘記的那一天。’”

  【讀解】

  這一章書(shū)的意思,然而說(shuō)明中于事君的道理。為人子女的,始于事親,然而孝的小部份,中于事君,就然而在于能為國(guó)家辦事,為全民服務(wù),這然而孝的大部份。所以孔子特別把事君,列于十七章。

  孔子說(shuō):“凡然而有德有位的君子,他的.事奉長(zhǎng)官,有特別的優(yōu)點(diǎn)。進(jìn)前見(jiàn)君,他就知無(wú)不言,言無(wú)不盡,計(jì)劃方略,全盤(pán)貢獻(xiàn)。必思慮以盡其忠誠(chéng)之心。既見(jiàn)而退了下來(lái),他就檢討他的工作,然而否有未盡到責(zé)任?他的言行,然而否有了過(guò)失?必殫思竭慮來(lái)彌補(bǔ)他的過(guò)錯(cuò)。至于長(zhǎng)官,有了美好的德行和善事,在事前就鼓勵(lì)獎(jiǎng)助,進(jìn)行時(shí),就悅意服從。如果長(zhǎng)官有了未善之處,在事前預(yù)為匡正。既成事實(shí),就設(shè)法補(bǔ)救?傊疄椴繉俚氖路铋L(zhǎng)官,以能陳善閉邪,防患未然,乃為上策。若用犯顏諫諍,盡命守死為忠,不若防微杜漸于未然之為有益。為人部屬的,如能照這樣的事上,長(zhǎng)官自然洞察忠誠(chéng),以義待下,所謂君臣同德,上下一氣,猶如元首和四肢百骸一體,君享其安樂(lè),臣獲得尊榮,上下自能相親相愛(ài)了!

  孔子引詩(shī)經(jīng)小雅篇隰桑章的這一段話(huà)說(shuō):“只要為臣的一心愛(ài)君,雖地處邊陲,還能說(shuō)不遠(yuǎn)。這就由于他的愛(ài)出自心中,愛(ài)藏于中。故無(wú)日遺忘,雖遠(yuǎn)亦常在念。這就證明君與臣然而一心之意!

孝經(jīng)原文翻譯6

  【原文】

  子曰:五刑之屬三千,而罪莫大于不孝,要君者無(wú)上,非圣人者無(wú)法,非孝者無(wú)親,此大亂之道也。

  【譯文】

  孔子說(shuō)∶“五刑所屬的犯罪條例有三千之多,其中沒(méi)有比不孝的罪過(guò)更大的了。用武力脅迫君主的人,然而眼中沒(méi)有君主的存在;圣人的人,然而眼中沒(méi)有法紀(jì);對(duì)行孝的人有非議、不恭敬,然而眼中沒(méi)有父母雙親的存在。這三種人的行徑,乃然而天下大亂的根源所在!

  【讀解】

  這一章書(shū),然而因前章所講的紀(jì)孝行,今兩條途徑,走到敬、樂(lè)、憂(yōu)、哀、嚴(yán)、的`道路,就然而正道而行的孝行。走到驕、亂、爭(zhēng)的道路,就然而背道而馳的逆行。所以就跟住上章所講的道理再告訴曾子,說(shuō)明違反孝行,應(yīng)受法律制裁,使人知所警惕,而不敢犯法。這里所講的五刑之罪,莫大于不孝,就然而講明刑罰的森嚴(yán)可怕,以輔導(dǎo)世人走上孝道的正途。列為十一章。

  孔子又對(duì)曾子提醒的說(shuō):“國(guó)有常刑,來(lái)制裁人類(lèi)的罪行,使人向善去惡。五刑的條文,約有三千之多,詳加研究,罪之大者,莫過(guò)于不孝,用刑罰以糾正不孝之人,自然民皆畏威,走上孝行的正道!

  “一個(gè)部下,如果找到長(zhǎng)官的弱點(diǎn),威脅逼迫,以達(dá)到他所希望的目的,那就然而目中無(wú)長(zhǎng)官,如果對(duì)于立法垂世的圣人,譏笑鄙視,那就然而無(wú)法無(wú)天,如果對(duì)于立身行道的孝行,譏笑鄙視,那就然而無(wú)父無(wú)母。像這樣的要脅長(zhǎng)官,無(wú)法無(wú)天,無(wú)父無(wú)母的行為,那就和禽獸一樣,以禽獸之行,橫行于天下,天下還能不大亂嗎?所以說(shuō):這就然而大亂的道了。”

孝經(jīng)原文翻譯7

  【原文】

  子曰:天地之性,惟人為貴。人之行,莫大于孝。孝莫大于嚴(yán)父,嚴(yán)父莫大于配天,則周公其人也。昔者周公郊祀后稷,以配天。宗祀文王于明堂,以配上帝。然而以四海之內(nèi),各以其職來(lái)祭。夫圣人之德,又何以加于孝乎。故親生之膝下,以養(yǎng)父母日嚴(yán)。圣人因嚴(yán)以教敬,因親以教愛(ài)。圣人之教不肅而成,其政不嚴(yán)而治,其所因者本也。父子之道,天性也。君臣之義也。父母生之,續(xù)莫大焉。君親臨之,厚莫重焉。故不愛(ài)其親而愛(ài)他人者,謂之悖德。不敬其親而敬他人者,謂之悖禮。以順則逆民,無(wú)則焉不在于善,而皆在于兇德。雖得之,君子不貴也。君子則不然,言思可道,行思可樂(lè),德義可尊,作事可法,容止可觀,進(jìn)退可度,以臨其民。然而以其民畏而愛(ài)之,則而像之。故能成其德教,而行其政令。古詩(shī)文網(wǎng)云:淑人君子,其儀不忒。

  【譯文】

  曾子說(shuō)∶“我很冒昧地請(qǐng)問(wèn),圣人的德行,沒(méi)有比孝道更大的了嗎?” 孔子說(shuō)∶“天地萬(wàn)物之中,以人類(lèi)最為尊貴。人類(lèi)的行為,沒(méi)有比孝道更為重大的了。在孝道之中,沒(méi)有比敬重父親更重要的了。敬重父親,沒(méi)有比在祭天的時(shí)候,將祖先配祀天帝更為重大的了,而只有周公能夠做到這一點(diǎn)。當(dāng)初,周公在郊外祭天的時(shí)候,把其始祖后稷配把天帝;在明堂祭祀,又把父親文王配祀天帝。因?yàn)樗@樣做,所以全國(guó)各地諸侯能夠克盡職守,前來(lái)協(xié)助他的祭祀活動(dòng)?梢(jiàn)圣人的德行,又有甚么能超出孝道之上呢?因?yàn)樽优畬?duì)父母親的敬愛(ài),在年幼相依父母親膝下時(shí)就產(chǎn)生了,待到逐漸長(zhǎng)大成人,則一天比一天懂得了對(duì)父母親尊嚴(yán)的愛(ài)敬。圣人就然而依據(jù)這種子女對(duì)父母尊敬的天性,教導(dǎo)人們對(duì)父母孝敬;又因?yàn)樽优畬?duì)父母天生的親情,教導(dǎo)他們愛(ài)的道理。圣人的教化之所以不必嚴(yán)厲的推行就可以成功,圣人對(duì)國(guó)家的管理不必施以嚴(yán)厲粗暴的方式就可以治理好,然而因?yàn)樗麄円蜓娜欢⒌肋@一天生自然的根本天性。父親與兒子的`親恩之情,乃然而出于人類(lèi)天生的本性,也體現(xiàn)了君主與臣屬之間的義理關(guān)系。父母生下兒女以傳宗接代,沒(méi)有比此更為重要的了;父親對(duì)于子女又猶如尊嚴(yán)的君王,其施恩于子女,沒(méi)有比這樣的恩愛(ài)更厚重的了。所以那種不敬愛(ài)自己的父母卻去愛(ài)敬別人的行為,叫做違背道德;不尊敬自己的父母而尊敬別人的行為,叫做違背禮法。不然而順應(yīng)人心天理地愛(ài)敬父母,偏偏要逆天理而行,人民就無(wú)從效法了。不然而在身行愛(ài)敬的善道上下功夫,相反憑藉違背道德禮法的惡道施為,雖然能一時(shí)得志,也然而為君子所卑視的。君子的作為則不然而這樣,其言談,必須考慮到要讓人們所稱(chēng)道奉行;其作為,必須想到可以給人們帶來(lái)歡樂(lè),其立德行義,能使人民為之尊敬;其行為舉止,可使人民予以效法;其容貌行止,皆合規(guī)矩,使人們無(wú)可挑剔;其一進(jìn)一退,不越禮違法,成為人民的楷模。君子以這樣的作為來(lái)治理國(guó)家,統(tǒng)治黎民百姓,所以民眾敬畏而愛(ài)戴他,并學(xué)習(xí)仿艾其作為。所以君子能夠成就其德治教化,順利地推行其法規(guī)、命令!对(shī)經(jīng)·曹風(fēng)· 鳩》篇中說(shuō)∶‘善人君子,其容貌舉止絲毫不差!

  【讀解】

  這一章書(shū),然而因曾子聽(tīng)到孔子講說(shuō)明王以孝治天下而天下很容易實(shí)現(xiàn)和平以后,再問(wèn)圣人之德,有更大于孝的沒(méi)有?孔子因問(wèn)而說(shuō)明圣人以德治天下,沒(méi)有再比孝道更大的了。孝治主德。圣治主威,德威并重,方成圣治。列為第九章。

  曾子聽(tīng)了孔子說(shuō)明孝道之廣大,與極高的效果,以為政教之所以好的原因,皆本于孝的德行。所以又問(wèn)圣人之德還有大過(guò)孝道莫有?鬃诱f(shuō):‘天地之間,人連物,都然而一樣的得到天地之氣以成形,稟天地之理以成性。但物得氣之偏,其氣蠢,人得氣之全,其質(zhì)靈。因此,人能全其性,盡其情,故能與天地相參,而物不能。故天地之性,惟人為貴重。若以人的行為來(lái)講,再?zèng)]有大過(guò)孝的德行了。

  萬(wàn)物出于天,人倫始于父,因此孝行之大,莫過(guò)于尊嚴(yán)其父,尊嚴(yán)其父,如能尊到祭天時(shí),配天享受祭禮,那就尊到極點(diǎn)了。自古以來(lái),只有周公作到這一點(diǎn)。所以配天之禮,然而他創(chuàng)作的。

  從前周朝的時(shí)候,武王逝世,周公輔相成王,攝理國(guó)家政治。制禮作樂(lè)。他為了報(bào)本追遠(yuǎn)的孝道,創(chuàng)制在郊外祭天的祭禮。乃以始祖后稷配享。另制定宗廟,祭祀上帝于明堂,以其父文王配享。周公這樣追尊他的祖與父,乃然而以德教倡率,而示范于四海。因此海內(nèi)的諸侯,各帶官職來(lái)助祭,光先耀祖,何大于此。孝德感人知此之深,這圣人的德行,又何能大過(guò)孝道呢?

  圣人教人以孝,然而順人性之自然,非有所勉強(qiáng)。因?yàn)橐粋(gè)人的親愛(ài)之心,然而在父母膝下玩耍之時(shí)就生出來(lái)的,因?yàn)楦改赴阉B(yǎng)育漸漸長(zhǎng)大,他便對(duì)父母一日一日的尊敬起來(lái)。這然而人生的本性,然而良知良能的表現(xiàn)。圣人就因他對(duì)父母日加尊敬的心理。就教以敬的道理,因他對(duì)父母親愛(ài)的心理,就教以愛(ài)的道理。本來(lái)愛(ài)敬出于自然。圣人不過(guò)啟發(fā)人之良心,因其人之本性教敬教愛(ài),并非有所勉強(qiáng)。故圣人之教,不待肅戒而自會(huì)成功。圣人的政,不持嚴(yán)厲而自會(huì)治埋。他所憑借的就然而人生固有的本性。

  天下做父親的,一定愛(ài)他們的兒子,天下做兒子的,一定愛(ài)他們的父親,父子之愛(ài),然而天生的,不待勉強(qiáng)的,這個(gè)父子之愛(ài)的里邊還含著敬意,父如嚴(yán)君,故包藏著君臣之義。父母生下的兒子,上為祖宗流傳后代。下生子孫繼承宗嗣。家族的繼續(xù)綿延,莫大于此。父親對(duì)子,即然而嚴(yán)君,又然而慈親,有兩重恩愛(ài),所以恩愛(ài)之厚,莫重于此。

  由于以上的原因,愛(ài)敬當(dāng)由自己的父母起始。假如有人不愛(ài)自己的父母,而去愛(ài)別人,那就叫悖德。不敬自己父母而去敬別人,那就叫悖禮。愛(ài)親敬親,然而順道而行的善行,不愛(ài)不敬,就然而逆道而行的兇德。立教的人,應(yīng)該以順德教化,使民知所愛(ài)敬,如果倒行逆施,悖德悖禮,民將怎樣取法呢?今不站在順的善行上邊去作,反而站在惡的兇德方面去行,假定得了一官半職,有道德觀念的君子,他絕不會(huì)以那個(gè)官職為貴重的。

  有道德的君子,卻不然而那樣的作法,他講出話(huà)來(lái),必定思量可以使人稱(chēng)道他才講,他行出事來(lái),必定思量可以快慰于人心他才行,他所做的德行和義理,必定為人尊敬他才做。他所作的每一件事,必定可以為人取法他才作。他的容貌和舉止,必定端莊偉大可以觀看,一進(jìn)一退,都然而合乎禮儀,可為法度。照這樣的居上臨下,駕馭百姓,那老百姓,自然又怕懼的畏服他,愛(ài)敬他,并以他為模范而仿效實(shí)行,所以能夠很順利的完成其德教,而政令不待嚴(yán)格督促,自然就推行了。

  孔子引詩(shī)經(jīng)曹風(fēng)篇鸤鳩章的這兩句話(huà),就然而說(shuō)明‘一個(gè)負(fù)責(zé)管轄百姓的善良君子,他的威儀禮節(jié),一定沒(méi)有差錯(cuò),他才能夠?yàn)槿俗髂7叮鵀槔习傩账》恕?/p>

孝經(jīng)原文翻譯8

  【原文】

  真君曰:吾今闡教,以示大眾。親存不養(yǎng),親歿①不葬,親祚②不延。無(wú)故溺女,無(wú)故殺兒。父母客亡,骸骨不收,為大不孝。養(yǎng)親口體,未足為孝;養(yǎng)親心志,方為至孝。生不能養(yǎng),歿雖盡孝,未足為孝;生既能養(yǎng),歿亦盡孝,方為至孝。生我之母,我固當(dāng)孝;后母庶母③,我亦當(dāng)孝。母或過(guò)黜,母或載④嫁,生我勞苦,亦不可負(fù)。生而孤苦,恩育父母,且不可忘,何況生我。同母兄弟,我固當(dāng)愛(ài);前母⑤兄弟,我亦當(dāng)愛(ài)。同氣⑥姊妹,我固當(dāng)和,連枝妯娌⑦,我亦當(dāng)和。我生之子,我固當(dāng)恃;前室⑧遺子,我亦當(dāng)恃。眾善家修,無(wú)不孝推。如是盡孝,始克為孝。始知百行,惟孝為源。

  【注釋】

  ①歿(mò):壽終;死亡。

 、陟(zuò):福。

  ③庶母:父之妾稱(chēng)為庶母。

  ④載:再;重。

  ⑤前母:繼室所生的子女對(duì)父親前妻的稱(chēng)呼。

 、尥瑲猓河醒夑P(guān)系的親屬。

 、哝ㄦ(zhóu lǐ):兄弟們的妻子的合稱(chēng)。

 、嗲笆遥呵捌蕖

  【譯文】

  真君說(shuō):我今天闡明教法,以告知眾人。父母在世時(shí),不對(duì)其贍養(yǎng);父母去世后,不將其安葬,父母的福澤就不會(huì)延長(zhǎng)。無(wú)故溺死女?huà),無(wú)故殺死兒子。父母客死他鄉(xiāng),不去收埋骸骨,這些都是最大的不孝。只是奉養(yǎng)父母的衣食,還不算是孝敬;只有能夠體恤父母的心思,促成父母的志愿,才算是最大的孝敬。父母在世時(shí),不能盡到贍養(yǎng)的責(zé)任,待去世后雖然盡孝,但不足以算是孝敬;既能在父母在世時(shí),盡到贍養(yǎng)的責(zé)任,又能在父母去世后盡孝,這才算是“至孝”。我的生母,我固然應(yīng)當(dāng)盡孝;后母庶母,我也應(yīng)該盡孝道。我的母親或許因過(guò)失而被父親休掉,或者改嫁,但母親生育我的勞苦,也是不可以背棄的。幼年就失去父母而孤苦伶仃,恩愛(ài)養(yǎng)育我的養(yǎng)父母,都不可忘記,何況是親生父母。同母兄弟,我固然應(yīng)當(dāng)友愛(ài);前母所生兄弟,我也應(yīng)當(dāng)友愛(ài)。親生姐妹,我固然應(yīng)當(dāng)和敬,對(duì)于妯娌,我也應(yīng)當(dāng)和敬。我的親生子女,我固然保愛(ài);前妻所生的子女,我也應(yīng)當(dāng)保愛(ài)。一切善行,家人一起身體力行,無(wú)不是由此孝心推及而來(lái)。按照這個(gè)樣子來(lái)盡孝,才能夠真正為孝。于是開(kāi)始知道百般品行,孝才是源頭。

  【原文】

  我孝父母,不敬叔伯,不敬祖曾,于孝有虧。我孝父母,不愛(ài)子孫,不敦①宗族,于孝有虧。我孝父母,不和姻婭②,不睦鄉(xiāng)黨③,于孝有虧。我孝父母,不忠君上,不信師友,于孝有虧。我孝父母,不愛(ài)人民,不恤物命,于孝有虧。我孝父母,不敬天地,不敬三光④,不敬神祗,于孝有虧。我孝父母,不敬圣賢,不遠(yuǎn)邪佞⑤,于孝有虧。我孝父母,財(cái)色妄貪,不顧性命,知過(guò)不改,見(jiàn)善不為,于孝有虧。淫毒婦女,破人名節(jié),于孝有虧。力全名節(jié),于孝更大。奉行⑥諸善,不孝吾親,終為小善;奉行諸善,能孝我親,是為至善。孝之為道,本乎自然,無(wú)俟勉強(qiáng)。不學(xué)而能,隨行而達(dá)。讀書(shū)明理,因心率愛(ài),因心率敬,于孝自全。愚氓愚俗,不雕不琢,無(wú)乖⑦無(wú)戾,孝理自在。茍具靈根⑧,知愛(ài)率愛(ài),知敬率敬,于孝可推。孝庭子容,孝閫婦儀⑨。孝男端方⑩,孝女靜貞。孝男溫恭,孝女順柔。孝子誠(chéng)愨,孝婦明潔。孝子開(kāi)先,孝孫承后。孝治一身,一身斯立;孝治一家,一家斯順;孝治一國(guó),一國(guó)斯仁;孝治天下,天下斯升;孝事天地,天地斯成。通于上下,無(wú)分貴賤。

  【注釋】

 、俣兀憾啬溃ハ嘤押煤湍。

 、谝鰦I:親家和連襟,泛指姻親。

 、坂l(xiāng)黨:泛指鄉(xiāng)里、家鄉(xiāng)。

  ④三光:指日、月、星。

 、菪柏杭樾靶∪。

  ⑥奉行:履行。

  ⑦乖:違背;不和諧;不協(xié)調(diào)。

 、囔`根:靈性之根。

 、衢(kǔn):官里的道路,借指行孝的途徑。婦儀:婦女的容德規(guī)范。

 、舛朔剑赫;端莊。靜貞:嫻靜貞潔。溫恭:溫和恭敬!渡袝(shū)·舜典》:“溶哲文明,溫恭允塞!睈(què):誠(chéng)實(shí)。明潔:清白;高潔。升:即升平。太平的意思。

  【譯文】

  我孝敬父母,不敬愛(ài)叔伯,不敬愛(ài)祖先,有損孝德。我孝敬父母,不愛(ài)子孫,不敦睦宗族,有損孝德。我孝敬父母,不和愛(ài)姻親,不與鄉(xiāng)鄰和睦,有損孝德。我孝敬父母,不效忠君上,對(duì)師友不講信用,有損孝德。我孝敬父母,不愛(ài)人民百姓,不憐恤萬(wàn)物的生命,有損孝德。我孝敬父母,不禮敬天地,不禮敬日月星辰三光,不禮敬天地神明,有損孝德。我孝敬父母,不敬奉圣賢,不遠(yuǎn)離惡人,有損孝德。我孝敬父母,非分地貪求財(cái)色,不顧性命,知道過(guò)錯(cuò)而不悔改,見(jiàn)有善行可為而不去做,有損孝德。奸淫毒害婦女,破壞人家的名聲和節(jié)操,有損孝德。極力成全別人的名節(jié),這算是大的孝行。雖能奉行各種善行,但不孝敬父母,終究只是小善;奉行各種善行,而又能夠孝敬父母,這才稱(chēng)得上是“至善”。為孝之道,本于人心自然本性,沒(méi)有一點(diǎn)勉強(qiáng)。不通過(guò)學(xué)習(xí)就能實(shí)行,隨著自己的良心去做,所作所為自然就合乎孝道。讀書(shū)明白了道理,用良心統(tǒng)率愛(ài),用良心統(tǒng)率敬,自然就能夠使孝圓滿(mǎn)。愚夫俗子,不經(jīng)過(guò)雕琢,沒(méi)有不和暴戾之氣,自然合乎孝道。假使他們具有了靈明的根性,知道用愛(ài)心來(lái)統(tǒng)率愛(ài),知道用敬心來(lái)統(tǒng)率敬,這樣,孝行就可以推行于外了。想知道在父母之前的孝敬,看兒子的容顏,就可以知道;想知道閨中女子的孝行,看婦女的容德威儀,就可以知道。孝子的行為端重大方,孝女文靜貞潔。孝子溫良恭敬,孝女順從柔和。孝子行事誠(chéng)懇,孝婦持身清潔。孝子率先行孝,就必定會(huì)有孝孫繼承孝行。通過(guò)盡孝來(lái)修身,一身的品行就可以立正;通過(guò)盡孝來(lái)治家,全家就會(huì)和順;通過(guò)盡孝來(lái)治國(guó),國(guó)家就會(huì)充滿(mǎn)仁愛(ài);通過(guò)盡孝來(lái)治理天下,天下就會(huì)升平;通過(guò)盡孝來(lái)事奉天地,天地就會(huì)太平。孝道可以通達(dá)于天地,不分貴賤,都要盡孝。

  【原文】

  偈曰:世上傷恩總為財(cái),誠(chéng)比諸務(wù)尤為急。相通相讓兄和弟,父母心歡家道吉。財(cái)生民命如哺兒,祿奉君享如養(yǎng)親。本之慈孝為源流①,國(guó)阜人安萬(wàn)物熙②。

  【注釋】

 、僭戳鳎菏挛锏谋灸。

  ②阜:豐富;富有。熙:興盛。

  【譯文】

  偈說(shuō):世上恩情的傷害總是由于金錢(qián)的緣故,這比其他各種事務(wù)尤為關(guān)鍵。兄弟之間應(yīng)該相互通融,相互謙讓?zhuān)改感睦餁g喜而家境也會(huì)吉祥。用錢(qián)財(cái)養(yǎng)育人民的生命就如哺乳幼兒,做高官事奉國(guó)君就如同贍養(yǎng)雙親一般。總之以慈愛(ài)孝道為源流,就會(huì)國(guó)家強(qiáng)盛,人民安居樂(lè)業(yè),萬(wàn)物萬(wàn)事光明興盛。

  【原文】

  又說(shuō)偈曰:子賴(lài)親安享①,不思盡孝易。若或罹②困苦,方知盡孝難。難易雖不同,承順③是一般。

  【注釋】

  ①安享:安然享用。

 、陬荆涸馐芾щy或不幸。

  ③承順:敬奉恭順。

  【譯文】

  又說(shuō)偈道:子女因?yàn)橐蕾?lài)父母而得以安享,而不想著盡孝是否容易。只有遭受了困苦,才會(huì)知道盡孝的困難,難和易雖然不相同,但敬奉恭順父母卻并沒(méi)有不同。

  【原文】

  又說(shuō)偈曰:今為辨孝者,辨自夫婦始。孝子賴(lài)賢助,相厥內(nèi)以治。后惟盡其孝,君得成其緒。婦惟盡其孝,夫得成其家。同氣因之協(xié),安親無(wú)他意。自古賢淑妻,動(dòng)即為夫規(guī)。上克①承姑順,下克撫媳慈。從來(lái)嫉悍婦②,動(dòng)即為所惑。承姑必不順,撫媳必不慈。惟盡為妻道,方可為人媳;惟盡為媳職,方可為人姑。身有為媳時(shí),亦有為姑日。我用身為法,后人無(wú)不格。嬪妃與媵妾③,致孝以安命。婦德成夫行,化從閫④中式。所系重且大,淑訓(xùn)⑤安可越。

  【注釋】

 、倏耍耗軌颉

 、诤穻D:潑婦;兇悍之妻。

 、垭(yìnɡ)妾:陪嫁之侍妾。

 、荛(kǔn):門(mén)檻,內(nèi)室,借指婦女的道德規(guī)范。

 、菔缬(xùn):指對(duì)女子的教育。

  【譯文】

  又說(shuō)偈道:今天我分辨什么是孝,是從夫婦關(guān)系開(kāi)始著手的。孝子有賴(lài)賢惠妻子的幫助,互相幫助就能夠使家庭得到治理。做皇后的唯有盡孝,做皇帝的才能繼承好先皇傳下的事業(yè)。做妻子的唯有盡孝,丈夫才能把家治理好。夫妻因?yàn)樾⒉拍芡瑲庀鄥f(xié),安養(yǎng)雙親也并無(wú)別的心思。自古以來(lái)賢惠善良的`妻子,其行動(dòng)能成為丈夫規(guī)范。對(duì)上能夠順承婆婆的歡心,對(duì)下能夠安撫慈愛(ài)媳婦。而自古以來(lái)嫉妒心強(qiáng)、生性潑悍的媳婦,其丈夫的行動(dòng)就會(huì)被她所迷惑,不能夠順承婆婆的心意,對(duì)媳婦亦不能安撫慈愛(ài)。唯有盡力按照做妻子的規(guī)范行事,才可以做人家的媳婦;唯有盡力履行做媳婦的職責(zé),方才可以做人家的婆婆。既有做媳婦的時(shí)候,也有做婆婆的時(shí)候。只要自己能夠以身作則,自己的后人才有行為的標(biāo)準(zhǔn)。作嬪妃的和作侍妾的,只有行孝才能安身立命。妻子的德行能夠促成丈夫的品行,一切都是從內(nèi)室行為標(biāo)準(zhǔn)而來(lái)。牽涉關(guān)系重大,怎么可以輕越做女人的訓(xùn)條。

  【原文】

  又說(shuō)偈曰:辨之以其心,毋使有不安。辨之以其行,毋使有或偏。辨之以其時(shí),毋使有或遷。辨之以其倫,毋使有或間。大小各自盡,內(nèi)外罔所愆①。誠(chéng)偽在微茫,省惕當(dāng)所先。

  【注釋】

  ①愆(qiān):罪過(guò),過(guò)失。

  【譯文】

  又說(shuō)偈道:從心來(lái)辨別孝,千萬(wàn)不能使其心有所不安分。從行為辨別孝,千萬(wàn)不能使行為有所偏頗。從時(shí)間來(lái)辨別孝,千萬(wàn)不要使其孝行有所改變。從倫常之理來(lái)辨別孝,千萬(wàn)不要使其孝行錯(cuò)亂。男女老少各自盡孝,家里家外都無(wú)過(guò)失。真誠(chéng)和虛偽只在微茫之間,在行動(dòng)之前應(yīng)當(dāng)反省警惕。

  【原文】

  又說(shuō)偈曰:親懷為己懷,至性實(shí)綿綿,即是佛菩薩,即是大羅仙。

  【譯文】

  又說(shuō)偈道:以雙親的情懷為自己的情懷,最真誠(chéng)的本性實(shí)在是綿綿不絕,這就是佛、菩薩,這就是成道的大羅仙。五欲娛樂(lè)

  【原文】

  純孝闡微咒:萬(wàn)般切己應(yīng)為事,俱從一孝參觀到。胸中認(rèn)得真分曉,孝上行來(lái)總是道。

  【譯文】

  純孝闡微咒:萬(wàn)種關(guān)系自己的應(yīng)當(dāng)做的事,全都可以由孝來(lái)觀察到。只要認(rèn)清了它真正的道理,本于孝道而行動(dòng),就一定會(huì)合乎道。

  【評(píng)析】

  辨孝,辨析孝與不孝。本章羅列孝與不孝的各種行為,以辨明何為行孝,如何盡孝。百行孝為先,以孝為安身立命的根本,與親朋師友的相處之道,都可以由孝道推演而來(lái)。如果孝道盛行,就能夠身修、家齊、國(guó)治、天下平。

孝經(jīng)原文翻譯9

  文昌孝經(jīng)·開(kāi)經(jīng)啟原文及翻譯

  開(kāi)經(jīng)啟

  作者:佚名

  浩浩紫宸天,郁郁寶華筵,文明光妙道,正覺(jué)位皇元,振嗣恩素重,救劫孝登先,大洞完本愿,應(yīng)驗(yàn)子心堅(jiān)。

  譯文

  廣大寬闊的紫宸天,香氣濃郁的寶華筵。文德輝耀的奇妙之道,體悟大道的人位列仙班。振興人們子嗣的恩澤向來(lái)都很重,而要想解救人們的災(zāi)難禍患,應(yīng)當(dāng)從行孝開(kāi)始。大道完成了人們的本愿,文昌帝君提倡的孝道靈驗(yàn)無(wú)比,人們應(yīng)當(dāng)信心堅(jiān)如磐石。

  注釋

 、僮襄(chén)天:道教天界名,為天神上帝所居之所。紫,古人認(rèn)為的祥瑞之色;宸,即北極星所在,后借指帝王所居。

 、趯毴A筵(yán):也作寶花,珍貴的.花。多指佛國(guó)或佛寺的花。筵,宴席。

 、壅X(jué):覺(jué)悟。本指如來(lái)之實(shí)智,名為正覺(jué)。證語(yǔ)一切諸法的真正覺(jué)智。成佛也說(shuō)是“正覺(jué)”。

 、艽蠖矗杭创蟮馈

 、輵(yīng)驗(yàn):原來(lái)的預(yù)言或估計(jì)與事后的結(jié)果相合或得到證實(shí)。

孝經(jīng)原文翻譯10

  【原文】

  真君①曰:乾②為大父,坤③為大母。含宏覆載④,胞與⑤萬(wàn)有。群類(lèi)成遂⑥,各得其所。賦形⑦為物,稟理為人。超物最靈,脫離蠢劫。戴高履厚⑧,俯仰自若。相安不覺(jué),失其真性⑨。父兮母兮,育我者宏。兩大生成,一小天地。世人不悟,全不知孝。吾今明闡,以省大眾。

  【注釋】

  ①真君:道教對(duì)神仙的尊稱(chēng)。此指文昌帝君,為道教中主宰功名、祿位的神,又稱(chēng)文曲星。本是星名,即古代對(duì)南斗六星的總稱(chēng),最早稱(chēng)為“文昌”。

  ②乾:《周易》之八卦之一,代表天。

 、劾ぃ骸吨芤住分素灾唬淼。

  ④覆載:指天地養(yǎng)育及包容萬(wàn)物!抖Y記·中庸》:“天之所覆,地之所載。”

 、莅c:“民胞物與”的略稱(chēng)。指以民為同胞,以物為朋友。后以“胞與”指泛愛(ài)一切人和物。宋代張載《西銘》:“故天地之塞,吾其體;天地之帥,吾其性。民吾同胞,物吾與也!

  ⑥遂:順利成長(zhǎng)。《韓非子·難二》:“六畜遂,五谷殖。”

 、哔x形:賦予人或物以某種形體。

 、啻鞲呗暮瘢侯^頂天,腳踩地。指人活在天地之間。

 、嵴嫘裕喝梭w生命的自然本性。

  【譯文】

  真君說(shuō):天為大父,地為大母。天地包容養(yǎng)育萬(wàn)物,以萬(wàn)物為同胞朋友。于是萬(wàn)物都得以順利生長(zhǎng),各得其所。天地賦予形體以成就萬(wàn)物,人秉承性理以成之為人。于是人能夠超過(guò)萬(wàn)物之上,成為萬(wàn)物之靈,脫離愚笨蠢物。人頭頂天,腳立地,俯察于下,仰觀于上,得以自然地順從其本性。人們?nèi)绻灿诂F(xiàn)實(shí),不知不覺(jué),就會(huì)迷失自己的自然本性。父母生育我的恩情最宏大。天地與父母兩大,生成人身一小天地。世人不自省悟,完全不知道行孝。我今天清楚闡明,以警醒大眾。

  【原文】

  乾坤養(yǎng)物,勞而不勞;父母生子,不勞而勞。自字①及妊,自幼迄壯,心力所注,無(wú)有休歇。十月未生,在母胎中,母呼亦呼,母吸亦吸。耽娠②如山,筋疼血滯,寢處不舒,臨盆性命,若不自保。父心關(guān)惻,母體擔(dān)虞③。縱令易誕,費(fèi)盡勞苦。若或遲久,不行分娩,艱難震恐。死中幸生,幾舍其母,始獲其子。一月暗居,三年乳哺。啼即懷抱,猶恐不調(diào)。睡令安寢,戒勿動(dòng)搖。含食以飼,貼衣以裹。諒④其饑飽,適其寒暑。

  【注釋】

  ①字:懷孕;生育。

 、诘⑸(shēn):耽:忍,受。娠:胎兒在母體中微動(dòng),泛指懷孕。

 、塾荩簯n(yōu)慮,憂(yōu)患。

 、苷彛后w察;體諒。

  【譯文】

  天地養(yǎng)育萬(wàn)物,似辛勞而又不辛勞;父母生育子女,似不辛勞而又辛勞。自懷孕到生產(chǎn),自幼年至壯年,父母所傾注的心力,沒(méi)有休止。胎兒在母腹中沒(méi)生下來(lái)的十月間,母親呼氣,胎兒也呼氣;母親吸氣,胎兒也吸氣。母親身懷妊娠之苦,如同身體壓著一座山一樣,周身筋骨疼痛,血脈凝滯,坐臥都不舒坦。分娩之時(shí),母親性命都難以自保。父親關(guān)心悲傷,母親身體擔(dān)著憂(yōu)患。即使容易生產(chǎn),也是受盡各種憂(yōu)勞苦楚。如果長(zhǎng)久在母腹中,不能分娩,母親就更艱難恐懼。死里逃生,幾乎丟掉母親的性命,方才得到孩子。母親產(chǎn)后,閉門(mén)休養(yǎng)一月,乳哺孩子三年。嬰兒啼哭,當(dāng)即抱在懷里,仍怕有不舒服。睡覺(jué)就要使他安穩(wěn)地睡著,一定不去動(dòng)搖他?诤澄镆晕桂B(yǎng)他,常解自己的衣服將他包裹著。揣度孩子的饑飽,讓其冷熱適中。

  【原文】

  痘疹關(guān)煞①,急遽驚悸。吚唔解語(yǔ),匍匐學(xué)行,手不釋提,心不釋護(hù)。子既年長(zhǎng),恐其不壽,多方保持。幸而克祐,籌劃有無(wú)②,計(jì)其婚媾。厥齡方少,諸務(wù)未曉。一出一入,處處念之。綢繆咨嗟,諄諄誡命。親心惆悵,子方燕樂(lè)。教之生計(jì),教之成業(yè)。母誕維艱,父誨匪易。

  【注釋】

 、俣徽睿阂蚧继旎ǔ霈F(xiàn)的皰疹,由天花病毒引起的強(qiáng)烈的傳染病。天花是最古老的傳染病之一,也是死亡率最高的傳染病之一。關(guān)煞:指孩子在成長(zhǎng)過(guò)程中遇到的災(zāi)禍、疾病等。引申指各種困難、難關(guān)。也指命中注定的災(zāi)難。

 、谟袩o(wú):指家計(jì)的豐或薄。

  【譯文】

  在孩子出痘疹、犯關(guān)煞的時(shí)候,父母心中非常驚恐。當(dāng)孩子牙牙學(xué)語(yǔ)、蹣跚學(xué)步之時(shí),父母手不離左右,心里毫不放松對(duì)孩子的照顧。隨著孩子年齡的增長(zhǎng),父母又恐怕其命不長(zhǎng)久,多方設(shè)法護(hù)持。僥幸能夠得到神靈庇佑,又要為其籌劃家產(chǎn)衣食,設(shè)法婚配。此時(shí)孩子年紀(jì)尚輕,各種事務(wù)尚未明曉。不管是出門(mén)還是在家,各個(gè)方面,父母無(wú)不掛念。情意殷切,長(zhǎng)吁短嘆,懇切耐心地教誨勸告。正因?yàn)橛懈改傅膽n(yōu)慮,才有了子女安樂(lè)美好的生活。教授子女謀生之計(jì),教授子女如何成就事業(yè)。母親生育子女非常艱難,父親教誨子女也不容易。

  【原文】

  雖至英年,恤若孩提。食留子餐,勝如己餐;衣留子衣,勝如己衣。子若有疾,甚于己疾。有可代者,己所甘受。子若遠(yuǎn)游,行旅風(fēng)霜,夢(mèng)寐通之。逾①期不歸,睛裂腸斷。子有寸善,夸揚(yáng)樂(lè)與;子有小過(guò),回護(hù)遮蓋,暗自傷心,恐其名敗。子惟賢能,父母有賴(lài);子若不肖,父母誰(shuí)倚?子若妄為,父母身危。作事未事,俱切親情。

  【注釋】

 、儆猓撼^(guò),越過(guò)。

  【譯文】

  盡管子女已經(jīng)長(zhǎng)大成人,父母仍然像對(duì)待幼童一樣對(duì)其體貼入微。留作子女吃的飯食,勝過(guò)自己的食物;留作子女穿著的衣服,勝過(guò)自己的衣服。子女若有疾病,比自己得病還要擔(dān)憂(yōu)。如有能夠代替子女承受的病痛,自己則甘愿忍受。子女如果遠(yuǎn)行,旅途風(fēng)霜?jiǎng)诳啵改阜判牟幌,常在睡?mèng)中夢(mèng)到。逾期不歸,父母則眼睛望穿,肝腸望斷。子女有微小的優(yōu)點(diǎn),父母就會(huì)贊美宣揚(yáng);如果子女有小的過(guò)錯(cuò),父母總會(huì)袒護(hù)遮掩,并暗自傷心,唯恐其名聲敗壞。子女只有賢良能干,父母才有依靠;子女如果無(wú)德無(wú)才,那么父母還能依靠誰(shuí)呢?子女如果胡作妄為,就會(huì)連累父母,使其處于危險(xiǎn)的境地。不管有無(wú)做事,都要貼合父母的心意。

  【原文】

  芽栽茁培,堂基構(gòu)植。母勤子生,父作子述①,其行其志,不厭其苦。憐子念子,何時(shí)放置。形或暫離,心恒無(wú)間。貴如帝王,神如天亶②;顯如公卿,賤如編戶(hù)③,愚如齊氓④,皆如是心。窮達(dá)愁樂(lè),存歿明幽⑤,皆如是心;煦绯醴症,亙古及今,普天匝地,綿綿惻怛⑦,父母之心,無(wú)不如是。如乾覆物,如坤載物,和藹流盈,充塞兩間。莫大慈悲,無(wú)過(guò)親心。

  【注釋】

 、偈觯簜魇,傳承;遵循前人說(shuō)法或繼續(xù)前人事業(yè)!墩撜Z(yǔ)·述而》:“述而不作,信而好古。”

 、谔靵(dǎn):《尚書(shū)·泰誓上》:“亶聰明,作元后。元后作民父母!辈躺蚣瘋鳎骸皝,誠(chéng)實(shí)無(wú)妄之謂。言聰明出于天性然也。”圣人天性聰明,先知先覺(jué),首出庶物,故能作大君治于天下,又因此能成為萬(wàn)民之父母。

 、劬帒(hù):指中國(guó)古代除世家貴族、奴婢以外的編入戶(hù)籍的平民,也稱(chēng)庶人。編戶(hù)與不入戶(hù)籍的王公大臣、官僚地主相比,必須按土地收入交納一定的賦稅。

 、苊ィ汗糯Q(chēng)民為氓,此指未開(kāi)化的人。

 、菝饔模喝碎g和陰間。韓愈《赴江陵寄三學(xué)士》詩(shī):“病妹臥床褥,分知隔明幽!

  ⑥混沌:指宇宙形成前天地未分、渾元一團(tuán)的狀態(tài),古人想象中的天地開(kāi)辟前的元?dú)鉅顟B(tài)。

  ⑦惻怛(dá):懇切!秱(jié)錄·達(dá)序》:“然心至誠(chéng)惻怛,有與斯人同憂(yōu)共患之意!

  【譯文】

  就像生物萌芽,就必須栽育;要讓其茁壯成長(zhǎng),就必須培育;子女長(zhǎng)大后,還要為他們建筑庭堂,植立根基。母親勤勞,不過(guò)是希望子女能夠順利成長(zhǎng);父親有所創(chuàng)造,無(wú)非是希望子女能夠傳承于后。父母養(yǎng)育子女,不厭其苦。父母憐惜掛念子女,沒(méi)有放下之時(shí)。既使身體暫時(shí)分離,父母的心也永遠(yuǎn)不會(huì)遠(yuǎn)離子女。即使是如帝王般尊貴,如圣賢般聰明,如公卿般顯赫,又或者如平民般貧賤,如未開(kāi)化之人般愚鈍,其愛(ài)子女之心,無(wú)不如此。不管是困厄還是顯達(dá),不管是愁苦還是喜樂(lè),不管是活著的還是已經(jīng)去世的,也不管是在人世還是在陰間,父母的心也都如此。天地初開(kāi),從古至今,普天遍地,愛(ài)子女之心真切連綿,作父母的無(wú)不如此。如同上天覆蓋萬(wàn)物,如同大地承載萬(wàn)物,溫和慈愛(ài)流盈,充滿(mǎn)天地之間。再大的慈悲,也比不過(guò)父母愛(ài)子之心。

  【原文】

  即說(shuō)偈曰:萬(wàn)般勞瘁有時(shí)休,育子辛勤無(wú)盡頭。字懷耐苦終無(wú)厭,訓(xùn)誨循徐不憚求。一葉靈根非易植,窮年愛(ài)護(hù)幾曾優(yōu)。子俱親自身栽養(yǎng),親老心猶為子籌。

  【譯文】

  于是說(shuō)偈道:萬(wàn)般勞累都有停止的時(shí)候,只有養(yǎng)育子女的辛勞沒(méi)有盡頭。懷孕生育,忍受苦痛,從不厭煩。訓(xùn)導(dǎo)告誡,循序漸進(jìn),不怕索求。培養(yǎng)子女智慧聰明不是容易的事情,父母終日愛(ài)護(hù)從來(lái)沒(méi)有猶豫過(guò)。子女都是父母自身養(yǎng)育的,父母人老后心里仍在為子女操心籌劃。

  【原文】

  又說(shuō)偈曰:真誠(chéng)一片結(jié)成慈,全無(wú)半點(diǎn)飾虛時(shí)。慈中栽養(yǎng)靈根大,生生不已自無(wú)涯。

  【譯文】

  又說(shuō)偈道:一片真誠(chéng)結(jié)成慈愛(ài)心,完全沒(méi)有半點(diǎn)矯飾虛偽。慈愛(ài)中養(yǎng)育子女聰慧成長(zhǎng),生生不已沒(méi)有盡頭。

  【原文】

  靈慈神咒①:佛菩薩菩提心②,大羅會(huì)上陀羅尼③,一切救苦難,無(wú)過(guò)我親心。圣主仁君,救濟(jì)生靈,不忍一匹之不生,無(wú)如愛(ài)子心,靡所不至誠(chéng)。推極仁惠者,孰能逾二人。

  【注釋】

 、偕裰洌杭赐恿_尼。為神秘的咒語(yǔ),故名神咒。原文中有多處類(lèi)似的.咒語(yǔ)。

 、谄刑嵝模浩刑崤f譯為道,求真道的心即菩提心。新譯為覺(jué),求正覺(jué)的心即菩提心。

 、弁恿_尼:又稱(chēng)陀羅那,陀鄰尼。譯作持,總持,能持能遮。以名持善法不使散,持惡法不使起的力用。講演武藝

  【譯文】

  靈慈神咒:佛菩薩的菩提心,大羅會(huì)上的陀羅尼,一切救苦救難的菩薩,都不會(huì)超越我父母的愛(ài)心。圣明仁慈的君主,救濟(jì)生靈,不忍心一個(gè)生物不能生長(zhǎng),這都不如父母的愛(ài)子之心,父母的愛(ài)子之心,沒(méi)有不出于至誠(chéng)之心的。就是推究極為仁慈惠愛(ài)的人,誰(shuí)也不能夠超越父母二人的愛(ài)心。

  【評(píng)析】

  育子,即生養(yǎng)子女。本章從天地生養(yǎng)萬(wàn)物說(shuō)起,以闡明萬(wàn)物有賴(lài)于天地的滋養(yǎng),子女有賴(lài)于父母的孕育,以此省示世人應(yīng)當(dāng)知道感恩盡孝。著重論述了父母生育子女的辛苦,父母對(duì)子女無(wú)微不至的守護(hù),以及父母對(duì)子女各項(xiàng)事情的費(fèi)心籌劃。無(wú)論貧富貴賤,父母愛(ài)護(hù)子女的真切情感都是一樣的。世間萬(wàn)般情愛(ài)皆無(wú)法與父母對(duì)子女的至誠(chéng)親情相媲美。

孝經(jīng)原文翻譯11

  孔子在家里閑坐,他的學(xué)生曾參侍坐在旁邊?鬃诱f(shuō):“先代的帝王有其至高無(wú)上的`品行和最重要的道德,以其使天下人心歸順,人民和睦相處。人們無(wú)論是尊貴還是卑賤,上上下下都沒(méi)怨恨不滿(mǎn)。你知道那是為甚么嗎?”曾參站起身來(lái),離開(kāi)自己的座位回答說(shuō):“學(xué)生我不夠聰敏,哪里會(huì)知道呢?”孔子說(shuō):“這就是孝。它是一切德行的根本,也是教化產(chǎn)生的根源。你回原來(lái)位置坐下,我告訴你。人的身體四肢、毛發(fā)皮膚,都是父母賦與的,不敢予以損毀傷殘,這是孝的開(kāi)始。人在世上遵循仁義道德,有所建樹(shù),顯揚(yáng)名聲于后世,從而使父母顯赫榮耀,這是孝的終極目標(biāo)。所謂孝,最初是從侍奉父母開(kāi)始,然后效力于國(guó)君,最終建功立業(yè),功成名就!对(shī)經(jīng)?大雅?文王》篇中說(shuō)過(guò):“怎么能不思念你的先祖呢?要稱(chēng)述修行先祖的美德!”

孝經(jīng)原文翻譯12

  曾子曰:“敢問(wèn)圣人之德,無(wú)以加于孝乎?”子曰:“天地之性,人為貴;人之行,莫大于孝,孝莫大于嚴(yán)父,嚴(yán)父莫大于配天則周公其人也。昔者,周公郊祀文王于明堂以配上帝。是以四海之內(nèi),各以其職祭。夫圣人之德,又何以加于孝乎?故親生之膝下,以養(yǎng)父母日嚴(yán)。圣人因嚴(yán)以教敬,因親以教愛(ài)。圣人之教,不肅而成,其政不嚴(yán)而治,其所因者本也。父子之道天性也,君臣之義也。父母生之,續(xù)莫大焉;君親臨之,厚莫重焉。故不愛(ài)其親而愛(ài)他人者,謂之悖德;不敬其親而敬他人者,謂之悖禮。以順則逆,民無(wú)則焉。不在于善,兒皆在于兇德,雖得之,君子不貴也。君子則不然,言思可道,行思可樂(lè),德義可尊,作事可法,容止可觀,進(jìn)退可度,以臨其民。是以其民畏而愛(ài)之,則而像之;故能成其德教,而行其政令。詩(shī)云:‘淑人君子,其儀不忒!

  子曰:“孝子之事親也,居則致其敬,養(yǎng)則致其樂(lè),并則致其憂(yōu),喪則致其哀,祭則致其嚴(yán)。五者備矣,然后能事親。事親者,居上不驕,為下不亂,在丑不爭(zhēng)。居上而驕則亡,為下而亂則刑,在丑而爭(zhēng)則兵。三者不除,雖日用三性之養(yǎng),猶為不孝也。”

孝經(jīng)原文翻譯13

  【原文】

  曾子曰:若夫慈愛(ài)恭敬,安親揚(yáng)名,則聞命矣。敢問(wèn)子從父之令,可謂孝乎?子曰:然而何言與?然而何言與?昔者天子有爭(zhēng)臣三人,雖無(wú)道不失其天下。諸侯有爭(zhēng)臣三人,雖無(wú)道不失其國(guó)。大夫有爭(zhēng)臣三人,雖無(wú)道不失其家。士有爭(zhēng)友,則身不離于令名。父有爭(zhēng)子,則身不陷于不義。故當(dāng)不義,則天不可以不爭(zhēng)于父,臣不可以不爭(zhēng)于君,故當(dāng)不義則爭(zhēng)之,從父之令,又焉得為孝乎。

  【譯文】

  曾子說(shuō)∶“像慈愛(ài)、恭敬、安親、揚(yáng)名這些孝道,已經(jīng)聽(tīng)過(guò)了天子的教誨,我想再冒昧地問(wèn)一下,做兒子的一味遵從父親的命令,就可稱(chēng)得上然而孝順了嗎?”孔子說(shuō)∶“這然而甚么話(huà)呢?這然而甚么話(huà)呢?從前,天子身邊有7個(gè)直言相諫的諍臣,因此,縱使天子然而個(gè)無(wú)道昏君,他也不會(huì)失去其天下;諸侯有直言諫爭(zhēng)的諍臣5人,即便自己然而個(gè)無(wú)道君主,也不會(huì)失去他的諸侯國(guó)地盤(pán);卿大夫也有3位直言勸諫的臣屬,所以即使他然而個(gè)無(wú)道之臣,也不會(huì)失去自己的家園。普通的讀書(shū)人有直言勸爭(zhēng)的朋友,自己的美好名聲就不會(huì)喪失;為父親的有敢于直言力爭(zhēng)的兒子,就能使父親不會(huì)陷身于不義之中。因此在遇到不義之事時(shí),如系父親所為,做兒子的不可以不勸爭(zhēng)力阻;如系君王所為,做臣子的不可以不直言諫爭(zhēng)。所以對(duì)于不義之事,一定要諫爭(zhēng)勸阻。如果只然而遵從父親的命令,又怎么稱(chēng)得上然而孝順呢?”

  【讀解】

  這一章書(shū),然而講明為臣子的,不可不諫諍君親。君親有了過(guò)失,為臣子的.,就應(yīng)當(dāng)立行諫諍,以免陷君親于不義?鬃右蛟又畣(wèn),特別發(fā)揮諫諍之重要性。列為十五章。

  曾子因孔子講過(guò)的各種孝道,就然而沒(méi)有講到父親有過(guò),應(yīng)該怎樣辦?所以問(wèn)說(shuō):“從前講的那些慈愛(ài)恭敬安親揚(yáng)名的教訓(xùn)。我都聽(tīng)懂了。還有一樁事,我然而不大明白的,因此大膽的問(wèn):為人子的做到不違背父親的命令,一切聽(tīng)從父親的命令,然而不然而可以算為孝子呢?”孔子聽(tīng)了曾子的這一問(wèn)題,就驚嘆的說(shuō)道:這然而甚么話(huà)呢?這然而甚么話(huà)呢?

  孔子給曾子詳加解釋說(shuō),父親的命令,不但不能隨便聽(tīng)從,而且還要斟酌其命令,然而否可行。例如上古的時(shí)候,天子為一國(guó)的元首,一日二日萬(wàn)幾之事,元首如有善行,則億兆人民蒙福。元首如有過(guò)失,則全民受禍。假若有七位敢于直言諫諍的部屬。那天子雖然偶有差錯(cuò),跡近無(wú)道,因有七位賢臣諫諍,時(shí)進(jìn)忠言,勇于匡救,就不會(huì)失掉天下。諸侯若有五位諫諍的部屬。改正錯(cuò)誤。格其非心,雖無(wú)道,也不會(huì)失掉他的國(guó)。大夫然而有家者,如果有三個(gè)諫諍的部屬,那他雖然間有差誤,這三位部屬,早晚箴規(guī),陳說(shuō)可否,也不會(huì)失掉他的家。為士的,雖然而最小的官員,無(wú)部下可言。假若有諫諍的幾位朋友,對(duì)他忠告善導(dǎo),規(guī)過(guò)勸善,那他的行為,自能免于錯(cuò)誤,而美好的名譽(yù),就集中在他的身上了。為父親的,若果有明禮達(dá)義的兒女,常常諫諍他。救正他,那他不會(huì)做錯(cuò)事的,自然也就不陷于不義了。

  無(wú)論君臣與父子,都然而休戚相關(guān)的。所以遇見(jiàn)了不應(yīng)當(dāng)做的事,為子女的,不可不向父親婉言諫諍。為部屬的,不可不向長(zhǎng)官直言諫諍。為臣子的,應(yīng)當(dāng)陳明然而非利害,明切勸告。父親不從,為子女的,應(yīng)當(dāng)婉言幾諫,即如觸怒被打,亦不怨恨。君如不從,為部屬的,還當(dāng)極諫,即如觸怒受處,在所不惜,所以臣子遇見(jiàn)君父不應(yīng)當(dāng)作的事情,必須立即諫諍。彼若為人子的,不管父親的命令然而否合宜,一味聽(tīng)從,那就陷親于不義,怎么還能算他然而個(gè)孝子呢?

孝經(jīng)原文翻譯14

  曾子說(shuō):“我非常冒昧地請(qǐng)問(wèn),圣人的德行,沒(méi)比孝道更大的了嗎?”孔子說(shuō):“天地萬(wàn)物之中,以人類(lèi)最為尊貴。人類(lèi)的行為,沒(méi)比孝道更為重大的了。在孝道之中,沒(méi)比敬重父親更重要的了。敬重父親,沒(méi)比在祭天的時(shí)候,將祖先配祀天帝更為重大的了,而只有周公能夠做到這一點(diǎn)。當(dāng)初,周公在郊外祭天的時(shí)候,把其始祖后稷配把天帝;在明堂祭祀,又把父親文王配祀天帝。因?yàn)樗@樣做,所以全國(guó)各地諸侯能夠克盡職守,前來(lái)協(xié)助他的祭祀活動(dòng)?梢(jiàn)圣人的德行,又有甚么能超出孝道之上呢?因?yàn)樽优畬?duì)父母親的敬愛(ài),在年幼相依父母親膝下時(shí)就產(chǎn)生了,待到逐漸長(zhǎng)大成人,則一天比一天懂得了對(duì)父母親尊嚴(yán)的愛(ài)敬。圣人就是依據(jù)這種子女對(duì)父母尊敬的天性,教導(dǎo)人們對(duì)父母孝敬;又因?yàn)樽优畬?duì)父母天生的親情,教導(dǎo)他們愛(ài)的道理。圣人的教化之所以不必嚴(yán)厲的推行就可以成功,圣人對(duì)國(guó)家的管理不必施以嚴(yán)厲粗暴的.方式就可以治理好,是因?yàn)樗麄円蜓氖切⒌肋@一天生自然的根本天性。父親與兒子的親恩之情,乃是出于人類(lèi)天生的本性,也體現(xiàn)了君主與臣屬之間的義理關(guān)系。父母生下兒女以傳宗接代,沒(méi)比此更為重要的了;父親對(duì)于子女又猶如尊嚴(yán)的君王,其施恩于子女,沒(méi)比這樣的恩愛(ài)更厚重的了。所以那種不敬愛(ài)自己的父母卻去愛(ài)敬別人的行為,叫做違背道德;不尊敬自己的父母而尊敬別人的行為,叫做違背禮法。不是順應(yīng)人心天理地愛(ài)敬父母,偏偏要逆天理而行,人民就無(wú)從效法了。不是在身行愛(ài)敬的善道上下功夫,相反憑借違背道德禮法的惡道施為,雖然能一時(shí)得志,也是為君子所卑視的。君子的作為則不是這樣,其言談,必須考慮到要讓人們所稱(chēng)道奉行;其作為,必須想到可以給人們帶來(lái)歡樂(lè),其立德行義,能使人民為之尊敬;其行為舉止,可使人民予以效法;其容貌行止,皆合規(guī)矩,使人們無(wú)可挑剔;其一進(jìn)一退,不越禮違法,成為人民的楷模。君子以這樣的作為來(lái)治理國(guó)家,統(tǒng)治黎民百姓,所以民眾敬畏而愛(ài)戴他,并學(xué)習(xí)仿效其作為。所以君子能夠成就其德治教化,順利地推行其法規(guī)、命令!对(shī)經(jīng)?曹風(fēng)?鸤鳩》篇中說(shuō):‘善人君子,其容貌舉止絲毫不差!

孝經(jīng)原文翻譯15

  孔子說(shuō):“教育人民互相親近友愛(ài),沒(méi)比倡導(dǎo)孝道更好的了。教育人民禮貌和順,沒(méi)比服從自己兄長(zhǎng)更好的了。轉(zhuǎn)移風(fēng)氣、改變舊的習(xí)慣制度,沒(méi)比用音樂(lè)教化更好的了。更使君主安心,人民馴服,沒(méi)比用禮教辦事更好的了。所謂的.禮,也就是敬愛(ài)而已。所以尊敬他人的父親,其兒子就會(huì)喜悅;尊敬他人的兄長(zhǎng),其弟弟就愉快;尊敬他人的君主,其臣下就高興。敬愛(ài)一個(gè)人,卻能使千萬(wàn)人高興愉快。所尊敬的對(duì)象雖然只是少數(shù),為之喜悅的人卻有千千萬(wàn)萬(wàn),這就是禮敬作為要道的意義之所在啊!

【孝經(jīng)原文翻譯】相關(guān)文章:

孝經(jīng)原文翻譯11-27

可嘆原文、翻譯02-29

《鄭人買(mǎi)履》原文、翻譯03-01

卜居原文翻譯03-10

愛(ài)蓮說(shuō)原文及翻譯04-11

塞翁失馬原文及翻譯12-08

《野望》原文及翻譯07-11

《江漢》原文翻譯02-28

(經(jīng)典)對(duì)雨原文及翻譯02-28