- 《論語(yǔ)》十二章原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
論語(yǔ)原文及翻譯
論語(yǔ)原文及翻譯1
1、子張?jiān)唬骸笆恳?jiàn)危致命,見(jiàn)得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣。”

譯文:子張說(shuō):“讀書人看見(jiàn)危險(xiǎn)不惜犧牲生命,看見(jiàn)利益要想該不該得,祭祀時(shí)要想到虔誠(chéng),居喪時(shí)要想到悲戚,這樣就算不錯(cuò)了。”
2、子張?jiān)唬骸皥?zhí)德不弘,信道不篤,焉能為有?焉能為亡?”
譯文:子張說(shuō):“對(duì)德行的實(shí)踐不夠堅(jiān)強(qiáng),對(duì)理想的信念不夠深刻,這樣的人不是有他不為多,無(wú)他不為少嗎?”
3、子夏之門人問(wèn)交于子張。子張?jiān)唬骸白酉脑坪危俊睂?duì)曰:“子夏曰:‘可者與之,其不可者拒之。’”子張?jiān)唬骸爱惡跷崴劊壕幼鹳t而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與,與人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?”
譯文:子夏的學(xué)生向子張請(qǐng)教交友之道。子張說(shuō):“子夏說(shuō)了什么呢?”這位學(xué)生回答:“子夏說(shuō):‘值得交往的才與他交往,不值得交往的就拒絕他!弊訌堈f(shuō):“我所聽(tīng)到的與此不同:君子尊敬才德卓越的人,也接納一般大眾,稱贊行善的人,也同情未能行善的人。我若是才德卓越,對(duì)什么人不能接納?我若是才德不卓越,別人將會(huì)拒絕我,我又憑什么去拒絕別人?”
4、子夏曰:“雖小道,必有可觀者焉;致遠(yuǎn)恐泥,是以君子不為也!
譯文:子夏說(shuō):“就是一般的技藝也一定有他值得欣賞的地方;不過(guò),長(zhǎng)期專注于此,恐怕會(huì)陷入執(zhí)著的困境,所以君子不去碰它!
5、子夏曰:“日知其所亡,月無(wú)忘其所能,可謂好學(xué)也已矣!
譯文:子夏說(shuō):“每天知道自己所未知的,每月不要忘記自己所已知的,這樣可以說(shuō)是愛(ài)好學(xué)習(xí)了!
6、子夏曰:“博學(xué)而篤志,切問(wèn)而近思,仁在其中矣!
譯文:子夏說(shuō):“廣泛學(xué)習(xí),同時(shí)要堅(jiān)定志節(jié);懇切發(fā)問(wèn),同時(shí)要就近省思,人生的正途就可以找到了。”
7、子夏曰:“百工居肆以成其事,君子學(xué)以致其道。”
譯文:子夏說(shuō):“各類工匠要長(zhǎng)期留在市場(chǎng),觀摩比較,才能善盡他們的職責(zé)。君子則要靠努力學(xué)習(xí),才能領(lǐng)悟他的理想!
8、子夏說(shuō):“小人之過(guò)也必文!
譯文:子夏說(shuō):“小人犯了過(guò)錯(cuò)一定要掩飾!
9、子夏曰:“君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽(tīng)其言也厲。”
譯文:子夏說(shuō):“君子有三變:遠(yuǎn)看他的樣子莊嚴(yán)可怕,接近他又溫和可親,聽(tīng)他說(shuō)話語(yǔ)言嚴(yán)厲不茍!
10、子夏曰:“君子信而后勞其民;未信,則以為厲已也。信而后諫;未信,則以為謗已也!
譯文:子夏說(shuō):“君子必須取得信任之后才去役使百姓,否則百姓就會(huì)以為是你在折磨他們。要先取得信任,然后才去勸諫,否則(君主)就會(huì)以為你在誹謗他!
11、子夏曰:“大德不逾閑,小德出入可也。”
譯文:子夏說(shuō):“人在重大節(jié)操上不能超越界限,小節(jié)上有些出入還是可以的!
12、子游曰:“子夏之門人小子,當(dāng)灑掃應(yīng)對(duì)進(jìn)退,則可矣,抑末也。本之則無(wú),如之何?”子夏聞之,曰:“噫!言游過(guò)矣!君子之道,孰先傳焉?孰后倦焉?譬諸草木,區(qū)以別矣。君子之道,焉可誣也?有始有卒者,其惟圣人乎!”
譯文:子游說(shuō):“子夏的學(xué)生,做些打掃和迎送客人的事情是可以的,但這些不過(guò)是末節(jié)小事。根本的'東西沒(méi)有學(xué)到,這怎么行呢?”子夏聽(tīng)了,說(shuō):“噫!子游錯(cuò)了!君子之道先傳授哪一條,后傳授哪一條?這就像草和木一樣,都是分類區(qū)別的。君子之道怎么可以隨意歪曲,欺騙學(xué)生呢?能按次序有始有終地教授學(xué)生們,恐怕只有圣人吧!”
13、子夏曰:“仕而優(yōu)而學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕!
譯文:子夏說(shuō):“從政之后,行有余力,就該學(xué)習(xí);學(xué)習(xí)之后,深有心得,就該從政!
14、子游曰:“喪致乎哀而止!
譯文:子游說(shuō):“喪事做到盡哀就可以了!
15、子游曰:“吾友張也為難能也,然而未仁!
譯文:子游說(shuō):“我的朋友子張可以說(shuō)是難得的了,然而還沒(méi)有做到仁!
16、曾子曰:“堂堂乎張也,難與并為仁矣。”
譯文:曾子說(shuō):“子張為人高不可攀,難于和他一起做到仁的。”
17、曾子曰:“吾聞諸夫子:人未有自致者也,必也喪親乎!”
譯文:曾子說(shuō):“我聽(tīng)老師說(shuō)過(guò):一個(gè)人沒(méi)有自己充分顯露真情的機(jī)會(huì),如果有,那一定是在父母過(guò)世的時(shí)候吧!
18、曾子曰:“吾聞諸夫子:孟莊子之孝也,其他可能也;其不改父之臣與父之政,是難能也!
譯文:曾子說(shuō):“我聽(tīng)老師說(shuō)過(guò):孟莊子的孝,其它人也可以做得到;但他不更換父親的僚屬及其政治措施,這是別人難以做得到的!
19、孟氏使陽(yáng)膚為士師,問(wèn)于曾子。曾子曰:“上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜而勿喜!
譯文:孟氏任命陽(yáng)膚為典獄官司,陽(yáng)膚向曾子請(qǐng)求教誨。曾子說(shuō):“現(xiàn)在政治領(lǐng)袖的言行失去規(guī)范,百姓離心離德,已經(jīng)很久了。你如果查出罪犯的實(shí)情,要有難過(guò)及憐憫之心,不可沾沾自喜!
20、子貢曰:“紂之不善,不如是之甚也。是以君子惡居下流,天下之惡皆歸焉!
譯文:子貢說(shuō):“商紂的惡行,不像現(xiàn)在傳說(shuō)的這么嚴(yán)重。所以君子討厭處在下游的地方,以免天下一切壞事都算在他身上。”
21、子貢曰:“君子之過(guò)也,如日月之食焉;過(guò)也,人皆見(jiàn)之;更也,人皆仰之!
譯文:子貢說(shuō):“君子所犯的過(guò)錯(cuò),就像日食與月食,犯錯(cuò)的時(shí)候,大家都看得到,更改了以后,大家依然仰望它!
22、衛(wèi)公孫朝問(wèn)于子貢曰:“仲尼焉學(xué)?”子貢曰:“文武之道,未墜于地,在人。賢者識(shí)其大者,不賢者識(shí)其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)?而亦何常師之有?”
譯文:衛(wèi)國(guó)的公孫朝請(qǐng)教子貢說(shuō):“孔仲尼在何處學(xué)習(xí)過(guò)?”子貢說(shuō):“周文王與武王的教化成就,并沒(méi)有完全失傳,而是散落在人間。才德卓越的人,把握住重要的部分;才德平凡的人,把握末節(jié)的部分,沒(méi)有地方看不到文王與武王的教化成就。我的老師在何處不曾學(xué)習(xí)過(guò)?他又何必要有固定的老師呢?”
23叔孫武叔語(yǔ)大夫于朝曰:“子貢賢于仲尼!弊臃安愿。子貢曰:“譬之宮墻,賜之墻也及肩,窺見(jiàn)室家之好。夫子之墻數(shù)仞,不得其門而入,不見(jiàn)宗廟之美,百官之富。得其門者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”
譯文:叔孫武叔在朝廷對(duì)大夫們說(shuō):“子貢的才德比孔仲尼更卓越!弊臃安堰@句話告訴子貢。子貢說(shuō):“以房屋的圍墻做比喻吧,我家的圍墻只有肩膀這么高,別人可以看到屋內(nèi)擺設(shè)的美好狀況。老師家的圍墻卻有幾丈高,如果找不到大門進(jìn)去,就看不到里面宗廟的宏偉壯麗,與連綿房舍的多彩多姿,能夠找到大門的人,或許很少吧。叔孫先生這種說(shuō)法,不也是很恰當(dāng)了嗎?”
24、叔孫武叔毀仲尼。子貢曰:“無(wú)以為也!仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可踰也;仲尼,日月也,無(wú)得而踰焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多見(jiàn)其不知量也!
譯文:叔孫武叔毀謗孔子。子貢說(shuō):“不要這么做!仲尼是沒(méi)有辦法毀謗的。別人的才德表現(xiàn),像是山丘一樣,還可以去超越;仲尼,則像是太陽(yáng)與月亮,沒(méi)有人可能去超越的。一個(gè)人即使想要斷絕他與太陽(yáng)月亮的關(guān)系,對(duì)于太陽(yáng)月亮,又有什么損害呢?只是顯示了他不知自己的份量而已。”
25、陳子禽謂子貢曰:“子為恭也,仲尼豈賢于子乎?”子貢曰:“君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行,綏之斯來(lái),動(dòng)之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也?”
譯文:陳子禽對(duì)子貢說(shuō):“你太謙讓了吧,仲尼的才德難道比得上你嗎?”子貢說(shuō):“君子由一句話,表現(xiàn)他的明智;也由一句話,表現(xiàn)他的不明智,所以說(shuō)話不能不謹(jǐn)慎。老師讓我們趕不上,就像天空是沒(méi)有辦法靠樓梯爬上去一樣。老師如果能在諸侯之國(guó),或大夫之家負(fù)責(zé)執(zhí)政,就會(huì)做到我們所說(shuō)的,他要使百姓立足于社會(huì),百姓就會(huì)立足于社會(huì);他要引導(dǎo)百姓前進(jìn),百姓就會(huì)向前走去;他要安頓各方百姓,百姓就會(huì)前來(lái)投靠;他要?jiǎng)訂T百姓工作,百姓就會(huì)同心協(xié)力。當(dāng)他活在世間時(shí),人們以他為榮;當(dāng)他不幸辭世時(shí),人們?yōu)樗@怎么是我們趕得上的呢?”
論語(yǔ)原文及翻譯2
本篇共計(jì)25章。其中著名的文句有:見(jiàn)危致命,見(jiàn)得思義;仕而優(yōu)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕;君子之過(guò),猶日月之食;其生也榮,其死也哀。本篇中包括的主要內(nèi)容有:孔子學(xué)而不厭、不恥下問(wèn)的精神;孔子對(duì)殷紂王的批評(píng),孔子關(guān)于學(xué)與仕的關(guān)系,君子與小人在有過(guò)失時(shí)的不同表現(xiàn),以及孔子與其學(xué)生和他人之間的對(duì)話。
【原文】
191 子張?jiān)唬菏恳?jiàn)危致命,見(jiàn)得思義,祭思敬,喪思哀,其可已矣。
【譯文】
子張說(shuō):士遇見(jiàn)危險(xiǎn)時(shí)能獻(xiàn)出自己的生命,看見(jiàn)有利可得時(shí)能考慮是否符合義的要求,祭祀時(shí)能想到是否嚴(yán)肅恭敬,居喪的時(shí)候想到自己是否哀傷,這樣就可以了。
【評(píng)析】
見(jiàn)危致命,見(jiàn)得思義,這是君子之所為,在需要自己獻(xiàn)出生命的時(shí)候,他可以毫不猶豫,勇于獻(xiàn)身。同樣,在有利可得的時(shí)候,他往往想到這樣做是否符合義的規(guī)定。這是孔子思想的精華點(diǎn)。
【原文】
192 子張?jiān)唬簣?zhí)德不弘,信道不篤,焉能為有?焉能為亡?
【譯文】
子張說(shuō):實(shí)行德而不能發(fā)揚(yáng)光大,信仰道而不忠實(shí)堅(jiān)定,(這樣的人)怎么能說(shuō)有,又怎么說(shuō)他沒(méi)有?
【原文】
193 子夏之門人問(wèn)交于子張。子張?jiān)唬鹤酉脑坪危繉?duì)曰:子夏曰:‘可者與之,其不可者拒之。’子張?jiān)唬寒惡跷崴劊壕幼鹳t而容眾,嘉善而矜不能。我之大賢與,于人何所不容?我之不賢與,人將拒我,如之何其拒人也?
【譯文】
子夏的學(xué)生向子張尋問(wèn)怎樣結(jié)交朋友。子張說(shuō):子夏是怎么說(shuō)的?答道:子夏說(shuō):‘可以相交的就和他交朋友,不可以相交的就拒絕他。’子張說(shuō):我所聽(tīng)到的和這些不一樣:君子既尊重賢人,又能容納眾人;能夠贊美善人,又能同情能力不夠的人。如果我是十分賢良的人,那我對(duì)別人有什么不能容納的呢?我如果不賢良,那人家就會(huì)拒絕我,又怎么談能拒絕人家呢 ?
【原文】
194 子夏曰;雖小道(1),必有可觀者焉,致遠(yuǎn)恐泥(2),是以君子不為也。
【注釋】
(1)小道:指各種農(nóng)工商醫(yī)卜之類的技能。
(2)泥:阻滯,不通,妨礙。
【譯文】
子夏說(shuō):雖然都是些小的技藝,也一定有可取的地方,但用它來(lái)達(dá)到遠(yuǎn) 大目標(biāo)就行不通了。
【原文】
195 子夏曰:日知其所亡,月無(wú)忘其所能,可謂好學(xué)也已矣。
【譯文】
子夏說(shuō):每天學(xué)到一些過(guò)去所不知道的東西,每月都不能忘記已經(jīng)學(xué)會(huì)的東西,這就可以叫做好學(xué)了。
【評(píng)析】
這是孔子教育思想的一個(gè)組成部分?鬃硬⒉换\統(tǒng)反對(duì)博學(xué)強(qiáng)記,因?yàn)槿祟愔R(shí)中的很多內(nèi)容都需要認(rèn)真記憶,不斷鞏固,并且在原有知識(shí)的基礎(chǔ)上再接受新的知識(shí)。這一點(diǎn),對(duì)我們今天的教育也有某種借鑒作用。
【原文】
196 子夏曰;博學(xué)而篤志(1),切問(wèn)(2)而近思,仁在其中矣。
【注釋】
(1)篤志:志,意為識(shí),此為強(qiáng)記之義。
(2)切問(wèn):?jiǎn)柵c切身有關(guān)的問(wèn)題。
【譯文】
子夏說(shuō):博覽群書廣泛學(xué)習(xí)而已記得牢固,就與切身有關(guān)的問(wèn)題提出疑問(wèn)并且去思考,仁就在其中了。
【評(píng)析】
這里又提到孔子的教育方法問(wèn)題。博學(xué)而篤志即博學(xué)而強(qiáng)記,再一次談到它的重要性的問(wèn)題。
【原文】
197 子夏曰:百工居肆(1)以成其事,君子學(xué)以致其道。
【注釋】
(1)百工居肆:百工,各行各業(yè)的工匠。肆,古代社會(huì)制作物品的作坊。
【譯文】
子夏說(shuō):各行各業(yè)的工匠住在作坊里來(lái)完成自己的工作,君子通過(guò)學(xué)習(xí)來(lái)?yè)挝盏馈?/p>
【原文】
198 子夏說(shuō):小人之過(guò)也必文。
【譯文】
子夏說(shuō):小人犯了過(guò)錯(cuò)一定要掩飾。
【原文】
199 子夏曰:君子有三變:望之儼然,即之也溫,聽(tīng)其言也厲。
【譯文】
子夏說(shuō):君子有三變:遠(yuǎn)看他的樣子莊嚴(yán)可怕,接近他又溫和可親,聽(tīng)他說(shuō)話語(yǔ)言嚴(yán)厲不茍。
【原文】
1910 子夏曰:君子信而后勞其民;未信,則以為厲己也,信而后諫;未信,則以為謗己也。
【譯文】
子夏說(shuō):君子必須取得信任之后才去役使百姓,否則百姓就會(huì)以為是在虐待他們。要先取得信任,然后才去規(guī)勸;否則,(君主)就會(huì)以為你在誹謗他。
【原文】
1911 子夏曰:大德(1)不逾閑(2),小德出入可也。
【注釋】
(1)大德、小德:指大節(jié)小節(jié)。
(2)閑:木欄,這里指界限。
【譯文】
子夏說(shuō):大節(jié)上不能超越界限,小節(jié)上有些出入是可以的。
【評(píng)析】
這一章提出了大節(jié)小節(jié)的問(wèn)題。儒家向來(lái)認(rèn)為,作為有君子人格的人,他應(yīng)當(dāng)顧全大局,而不在細(xì)微末節(jié)上斤斤計(jì)較。
【原文】
1912 子游曰:子夏之門人小子,當(dāng)灑掃應(yīng)對(duì)進(jìn)退,則可矣,抑(1)末也。本之則無(wú),如之何?子夏聞之,曰:噫,言游過(guò)矣!君子之道,孰先傳焉?孰后倦(2)焉?譬諸草木,區(qū)以別矣。君子之道,焉可誣(3)也?有始有卒者,其惟圣人乎?
【注釋】
(1)抑:但是,不過(guò)。轉(zhuǎn)折的意思。
(2)倦:誨人不倦。
(3)誣:欺騙。
【譯文】
子游說(shuō):子夏的學(xué)生,做些打掃和迎送客人的事情是可以的,但這些不過(guò)是末節(jié)小事,根本的東西卻沒(méi)有學(xué)到,這怎么行呢?子夏聽(tīng)了,說(shuō):唉,子游錯(cuò)了。君子之道先傳授哪一條,后傳授哪一條,這就像草和木一樣,都是分類區(qū)別的。君子之道怎么可以隨意歪曲,欺騙學(xué)生呢?能按次序有始有終地教授學(xué)生們,恐怕只有圣人吧!
【評(píng)析】
孔子的兩個(gè)學(xué)生子游和子夏,在如何教授學(xué)生的問(wèn)題上發(fā)生了爭(zhēng)執(zhí),而且爭(zhēng)得比較激烈,不過(guò),這其中并沒(méi)有根本的不同,只是教育方法各有自己的'路子。
【原文】
1913 子夏曰:仕而優(yōu)(1)則學(xué),學(xué)而優(yōu)則仕。
【注釋】
(1)優(yōu):有余力。
【譯文】
子夏說(shuō):做官還有余力的人,就可以去學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)有余力的人,就可以去做官。
【評(píng)析】
子夏的這段話集中概括了孔子的教育方針和辦學(xué)目的。做官之余,還有精力和時(shí)間,那他就可以去學(xué)習(xí)禮樂(lè)等治國(guó)安邦的知識(shí);學(xué)習(xí)之余,還有精力和時(shí)間,他就可以去做官?gòu)恼。同時(shí),本章又一次談到學(xué)與仕的關(guān)系問(wèn)題。
【原文】
1914 子游曰:?jiǎn)手?1)乎哀而止。
【注釋】
(1)致:極致、竭盡。
【譯文】
子游說(shuō):?jiǎn)适伦龅奖M哀也就可以了。
【原文】
1915 子游曰:吾友張也為難能也,然而未仁。
【譯文】
子游說(shuō):我的朋友子張可以說(shuō)是難得的了,然而還沒(méi)有做到仁。
【原文】
1916 曾子曰:堂堂乎張也,難與并為仁矣。
【譯文】
曾子說(shuō):子張外表堂堂,難于和他一起做到仁的。
【原文】
1917 曾子曰:吾聞諸夫子,人未有自致者也,必也親喪乎。
【譯文】
曾子說(shuō):我聽(tīng)老師說(shuō)過(guò),人不可能自動(dòng)地充分發(fā)揮感情,(如果有,)一定是在父母死亡的時(shí)候。
【原文】
1918 曾子曰:吾聞諸夫子,孟莊子(1)之孝也,其他可能也;其不改父之臣與父之政,是難能也。
【注釋】
(1)孟莊子:魯國(guó)大夫孟孫速。
【譯文】
曾子說(shuō):我聽(tīng)老師說(shuō)過(guò),孟莊子的孝,其他人也可以做到,但他不更換父親的舊臣及其政治措施,這是別人難以做到的。
【原文】
1919 孟氏使陽(yáng)膚(1)為士師,問(wèn)于曾子。曾子曰:上失其道,民散久矣。如得其情,則哀矜(2)而勿喜。
【注釋】
(1)陽(yáng)膚:曾子的學(xué)生。
(2)矜:憐憫。
【譯文】
孟氏任命陽(yáng)膚做典獄官,陽(yáng)膚向曾子請(qǐng)教。曾子說(shuō):在上位的人離開(kāi)了正道,百姓早就離心離德了。你如果能弄清他們的情況,就應(yīng)當(dāng)憐憫他們,而不要自鳴得意。
【原文】
1920 子貢曰:紂(1)之不善,不如是之甚也。是以君子惡居下流(2),天下之惡皆歸焉。
【注釋】
(1)紂:商代最后一個(gè)君主,名辛,紂是他的謚號(hào),歷來(lái)被認(rèn)為是一個(gè)暴君。
(2)下流:即地形低洼各處來(lái)水匯集的地方。
【譯文】
子貢說(shuō):紂王的不善,不像傳說(shuō)的那樣厲害。所以君子憎恨處在下流的地方,使天下一切壞名聲都?xì)w到他的身上。
【原文】
1921 子貢曰:君子之過(guò)也,如日月之食焉。過(guò)也,人皆見(jiàn)之;更也,人皆仰之。
【譯文】
子貢說(shuō):君子的過(guò)錯(cuò)好比日月蝕。他犯過(guò)錯(cuò),人們都看得見(jiàn);他改正過(guò)錯(cuò),人們都仰望著他。
【原文】
1922 衛(wèi)公孫朝(1)問(wèn)于子貢曰:仲尼(2)焉學(xué)?子貢曰:文武之道,未墜于地,在人。賢者識(shí)其大者,不賢者識(shí)其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不學(xué)?而亦何常師之有?
【注釋】
(1)衛(wèi)公孫朝:衛(wèi)國(guó)的大夫公孫朝。
(2)仲尼:孔子的字。
【譯文】
衛(wèi)國(guó)的公孫朝問(wèn)子貢說(shuō):仲尼的學(xué)問(wèn)是從哪里學(xué)來(lái)的?子貢說(shuō):周文王武王的道,并沒(méi)有失傳,還留在人們中間。賢能的人可以了解它的根本,不賢的人只了解它的末節(jié),沒(méi)有什么地方無(wú)文王武王之道。我們老師何處不學(xué),又何必要有固定的老師傳播呢?
【評(píng)析】
這一章又講到孔子之學(xué)何處而來(lái)的問(wèn)題。子貢說(shuō),孔子承襲了周文王、周武王之道,并沒(méi)有固定的老師給他傳授。這實(shí)際是說(shuō),孔子肩負(fù)著上承堯舜禹湯文武周公之道,并把它發(fā)揚(yáng)光大的責(zé)任,這不需要什么人講授給孔子。表明了孔子不恥下問(wèn)、學(xué)無(wú)常師的學(xué)習(xí)過(guò)程。
【原文】
1923 叔孫武叔(1)語(yǔ)大夫于朝曰:子貢賢于仲尼。子服景伯(2)以告子貢。子貢曰;譬之宮墻(3),賜之墻也及肩,窺見(jiàn)室家之好。夫子之墻數(shù)仞(4),不得其門而入,不見(jiàn)宗廟之類,百官(5)之富。得其門者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!
【注釋】
(1)叔孫武叔:魯國(guó)大夫,名州仇,三桓之一。
(2)子服景伯:魯國(guó)大夫。
(3)宮墻:宮也是墻。圍墻,不是房屋的墻。
(4)仞:音rèn,古時(shí)七尺為仞,一說(shuō)八尺為仞,一說(shuō)五尺六寸為仞。
(5)官:這里指房舍。
【譯文】
叔孫武叔在朝廷上對(duì)大夫們說(shuō):子貢比仲尼更賢。子服景伯把這一番話告訴了子貢。子貢說(shuō):拿圍墻來(lái)作比喻,我家的圍墻只有齊肩高,老師家的圍墻卻有幾仞高,如果找不到門進(jìn)去,你就看不見(jiàn)里面宗廟的富麗堂皇,和房屋的絢麗多彩。能夠找到門進(jìn)去的人并不多。叔孫武叔那么講,不也是很自然嗎?
【原文】
1924 叔孫武叔毀仲尼。子貢曰;無(wú)以為也!仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可逾也;仲尼,日月也,無(wú)得而逾焉。人雖欲自絕,其何傷于日月乎?多(1)見(jiàn)其不知量也。
【注釋】
(1)多:用作副詞,只是的意思。
【譯文】
叔孫武叔誹謗仲尼。子貢說(shuō):(這樣做)是沒(méi)有用的!仲尼是毀謗不了的。別人的賢德好比丘陵,還可超越過(guò)去,仲尼的賢德好比太陽(yáng)和月亮,是無(wú)法超越的。雖然有人要自絕于日月,對(duì)日月又有什么損害呢?只是表明他不自量力而已。
【原文】
1925: 陳子禽謂子貢曰:子為恭也,仲尼豈賢于子乎?子貢曰:君子一言以為知,一言以為不知,言不可不慎也。夫子之不可及也,猶天之不可階而升也。夫子之得邦家者,所謂立之斯立,道之斯行,餒之斯來(lái),動(dòng)之斯和。其生也榮,其死也哀,如之何其可及也?
【譯文】
陳子禽對(duì)子貢說(shuō):你是謙恭了,仲尼怎么能比你更賢良呢?子貢說(shuō):君子的一句話就可以表現(xiàn)他的智識(shí),一句話也可以表現(xiàn)他的不智,所以說(shuō)話不可以不慎重。夫子的高不可及,正像天是不能夠順著梯子爬上去一樣。夫子如果得國(guó)而為諸侯或得到采邑而為卿大夫,那就會(huì)像人們說(shuō)的那樣,教百姓立于禮,百姓就會(huì)立于禮,要引導(dǎo)百姓,百姓就會(huì)跟著走;安撫百姓,百姓就會(huì)歸順;動(dòng)員百姓,百姓就會(huì)齊心協(xié)力。(夫子)活著是十分榮耀的,(夫子)死了是極其可惜的。我怎么能趕得上他呢?
【評(píng)析】
以上這幾章,都是子貢回答別人貶低孔子而抬高子貢的問(wèn)話。子貢對(duì)孔子十分敬重,認(rèn)為他高不可及。所以他不能容忍別人對(duì)孔子的毀謗。
論語(yǔ)原文及翻譯3
《論語(yǔ)》①十二章
1.子②曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)③之,不亦說(shuō)④乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)((lè))乎?人不知而不慍⑤,不亦君子⑥乎?”(《學(xué)而⑦》)
注釋:①《論語(yǔ)》是儒家的經(jīng)典著作之一,與《大學(xué)》《中庸》《孟子》并稱“四書”。《論語(yǔ)》共20篇,由孔子的弟子及再傳弟子編寫,它以語(yǔ)錄體、對(duì)話體為主,記錄了孔子及其弟子的言行。 ②子:先生,指孔子?鬃樱ü551-公元前479),名丘,字仲尼,春秋時(shí)期魯國(guó)陬(Zōu)邑(yì)(現(xiàn)山東曲阜)人。 ③時(shí)習(xí):按一定的時(shí)間復(fù)習(xí)。時(shí),按時(shí)。 ④不亦說(shuō)(yuè)乎:不也是很愉快嗎?不亦??乎,表示委婉的反問(wèn)語(yǔ)氣。乎,語(yǔ)氣詞。說(shuō),通“悅” ,愉快。 ⑤慍(yùn):生氣,發(fā)怒。 ⑥君子:這里指道德上有修養(yǎng)的人。 ⑦學(xué)而:和下文的“雍也”“述而”等都是《論語(yǔ)》的篇名。篇名只是從各篇第一則語(yǔ)錄中摘取兩三個(gè)字而來(lái),并沒(méi)有特別的意義。
孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)了(知識(shí)),然后又按一定的時(shí)間去復(fù)習(xí)它,不也是很愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方(到這里)來(lái),不也很快樂(lè)嗎?別人不了解我,我卻不生氣,不也是君子嗎?”
2.曾子①曰:“吾②日③三省④吾身:為⑤人謀而不忠乎?與朋友交而不信⑤乎?傳⑦不習(xí)乎?”(《學(xué)而》)
注釋:①曾(Zēng)子:即曾參(shēn)(前505-436),姓曾,名參, 字子輿,春秋戰(zhàn)國(guó)間魯國(guó)南武城(現(xiàn)在山東嘉祥,一說(shuō)山東平邑)人?鬃拥膶W(xué)生。 ②吾:人稱代詞,我。 ③日,每天。 ④三。▁ǐng):多次進(jìn)行自我檢查。三,泛指多次。省,自我檢查,反省。 ⑤為,替。 ⑥信:真誠(chéng),誠(chéng)實(shí)。 ⑦傳(chuán):老師傳授的知識(shí)。
曾子說(shuō):“我每天多次反省自己:替別人辦事是不是盡心竭力呢?跟朋友交往是不是誠(chéng)實(shí)呢?老師傳授的知識(shí)是不是復(fù)習(xí)過(guò)了?”
3.子曰:“吾十有五①而志于學(xué),三十而立②,四十而不惑③,五十而知天命④,六十而耳順⑤,七十而從心所欲,不逾⑥矩⑦!保ā稙檎罚
注釋:①十有(yu)五:指15歲!坝小蓖 “又”,古人在兩位數(shù)的整數(shù)和零數(shù)之間常常加“有”字。 ②立:站立,站得住,這里可理解為獨(dú)立做事情。 ③惑:迷惑,疑惑。 ④天命:指不能為人力所支配的事情。 ⑤耳順:對(duì)此有多種解釋。通常的解釋是,能聽(tīng)得進(jìn)不同意見(jiàn)。 ⑥逾(yú):越過(guò),超過(guò)。 ⑦矩(jú):規(guī)矩,規(guī)范。
我十五歲就有志于做學(xué)問(wèn),三十歲能自立,四十歲能不被外物所迷惑,五十歲時(shí)知道哪些是不能為人力所支配的事情,六十歲能聽(tīng)得進(jìn)不同意見(jiàn),到七十歲能隨心所欲卻不逾越規(guī)矩。
4.子曰:“溫故而知新①,可以為師矣。”(《為政》)
注釋:①溫故而知新:溫習(xí)學(xué)過(guò)的知識(shí),可以得到新的理解與體會(huì)。
孔子說(shuō):溫習(xí)舊的知識(shí),可以得到新的理解與體會(huì),就可以當(dāng)老師了。
5.子曰:“學(xué)而不思則罔①,思而不學(xué)則殆②!保ā稙檎罚
注釋:①罔(wǎng):迷惑,意思是感到迷茫而無(wú)所適從。 ②殆(dà i),有害。
孔子說(shuō):“只學(xué)習(xí)不思考,就會(huì)迷惑;只空想而不學(xué)習(xí),就會(huì)有害。”
6.子曰:“賢哉,回也!一簞①食,一瓢飲,在陋巷,人不堪②其憂,回也不改其樂(lè)。賢哉,回也!”(《雍也》)
注釋: ①簞(dān),古代盛飯用的圓形竹器。 ② 堪:忍受
孔子說(shuō):“顏回的品質(zhì)是多么高尚!一簞飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的小巷子里,別人都忍受不了那窮困的憂愁,顏回卻沒(méi)有改變他好學(xué)的樂(lè)趣。顏回的品質(zhì)是多么高尚!”
7.子曰:“知之①者②不如好③之者,好之者不如樂(lè)④之者! (《雍也》)
注釋: ①之:代詞,它,這里指學(xué)問(wèn)和事業(yè)。 ②者:代詞,??的人。 ③好 (hào):喜歡,愛(ài)好。 ④樂(lè)(lè):以??為樂(lè)趣。
孔子說(shuō):“知道學(xué)問(wèn)和事業(yè)的人,不如愛(ài)好它的人;愛(ài)好它的人,又不如以它為樂(lè)的人!
8.子曰:“飯疏食飲水①,曲肱②而枕之,樂(lè)亦在其中矣。不義而富且貴,于③我如浮云!保ā妒龆罚
注釋:①飯疏食飲水:吃粗糧、喝冷水。飯,這里是吃飯的'意思。古代漢語(yǔ)中,“水”指冷水,“湯” 指熱水。 ②肱(gōng):胳膊。 ③于:對(duì),對(duì)于。
孔子說(shuō):“吃粗糧,喝冷水,彎著胳膊當(dāng)枕頭,樂(lè)趣也就在這其中了。用不正當(dāng)?shù)氖侄蔚脕?lái)的富貴,對(duì)于我來(lái)講就像是天上的浮云一樣。”
9.子曰:“三人行,必有我?guī)熝散佟衿渖普撷诙鴱闹,其不善者而改之!保ā妒龆罚?/p>
注釋: ①焉:于此,意思是“在其中”。 ②善者:好的方面,優(yōu)點(diǎn)。
孔子說(shuō):“幾個(gè)人一起走路,其中必定有我的老師。我選擇他們的優(yōu)點(diǎn)來(lái)學(xué)習(xí),(看到自己也有)他們的缺點(diǎn)就要改正!
10.子在川①上曰:“逝者如斯夫,不舍晝夜②!保ā蹲雍薄罚
注釋:①川:河,河流。 ②逝者如斯夫,不舍晝夜。意思是,時(shí)光像流水一樣消逝,日夜不停。逝,流逝。斯,這,指河水。舍,舍棄。
孔子在河邊感嘆道:“時(shí)光像流水一樣消逝,日夜不停。”
11.子曰:“三軍①可奪帥也,匹夫②不可奪志也!保ā蹲雍薄罚
注釋:①三軍:軍隊(duì)的通稱。古制,12500為一軍。 ② 匹夫:普通的人,男子漢。
孔子說(shuō):“一國(guó)軍隊(duì),可以?shī)Z去它的主帥,但一個(gè)男子漢,卻也不可以?shī)Z去他的志氣! 12.子夏曰:“博學(xué)而篤①志,切問(wèn)而近思②,仁③在其中矣!保ā蹲訌垺罚
注釋:①篤(dǔ):忠實(shí),堅(jiān)守。 ②切問(wèn)而近思:懇切地提問(wèn),多考慮當(dāng)前的事情。 ③仁:仁德。
子夏說(shuō):“廣泛地學(xué)習(xí)并堅(jiān)守自己的志向,懇切地提問(wèn)并能多考慮當(dāng)前的事情,仁德就在其中了。
論語(yǔ)原文及翻譯4
1、子曰:“里仁為美。擇不處仁,焉得知?”
譯文:孔子說(shuō):“居住在民風(fēng)淳厚的地方,是最理想的。一個(gè)人選擇住處而錯(cuò)過(guò)了民風(fēng)淳厚的地方,怎么算得上明智呢?”
2、子曰:“不仁者,不可以久處約,不可以長(zhǎng)處樂(lè)。仁者安仁,知者利仁!
譯文:孔子說(shuō):“不行仁的人,沒(méi)有辦法持久處在困境中,也沒(méi)有辦法長(zhǎng)期處在順境中。行仁者是自然而然,走在人生正途上,明智者則是了解人生正途的重要,而作此選擇。”(或:孔子說(shuō):“一個(gè)不行仁的人,不能夠長(zhǎng)久處于貧困的地位,因?yàn)樗恢廊实闹匾;同理,一個(gè)不行仁的人,也不能長(zhǎng)久地處于富貴的地位。一個(gè)有仁德的人能以仁心待人接物,使他人獲得安寧;一個(gè)有智慧的人,知道行仁對(duì)自己有利,對(duì)他人也有利。”)
3、子曰:“唯仁者能好人,能惡人!
譯文:孔子說(shuō):“只有行仁者能夠做到喜愛(ài)好人,厭惡壞人!保ɑ颍嚎鬃诱f(shuō):“唯有仁厚有智慧的人,能夠知道哪些是值得喜歡的人,哪些是值得憎惡的人!保
4、子曰:“茍志于仁矣,無(wú)惡也!
譯文:孔子說(shuō):“只要立志行仁,就不會(huì)做壞事了!保ㄓ郑嚎鬃诱f(shuō):“一個(gè)立志于行仁的人,沒(méi)有所憎惡的人,也沒(méi)有所憎惡的事。”)
5、子曰:“富與貴,是人之所欲也;不以其道得之,不處也。貧與賤,是人之所惡也;不以其道得之,不去也。君子去仁,惡乎成名?君子無(wú)終食之間違仁,造次必于是,顛沛必于是!
譯文:孔子說(shuō):“富有與尊貴,是每一個(gè)人都想要的;如果不依正當(dāng)途徑,加于君子身上,他是不會(huì)接受的。貧窮與卑微,是每一個(gè)人都討厭的;如果不依正當(dāng)?shù)耐緩剑佑诰由砩,他是不?huì)逃避的。君子如果離開(kāi)了人生正途,憑什么成就他的名聲?君子不會(huì)有片刻的時(shí)間,脫離人生的正途,在匆忙、急迫的時(shí)候堅(jiān)持如此;在危險(xiǎn)、困頓的時(shí)候也堅(jiān)持如此!
6、子曰:“我未見(jiàn)好仁者,惡不仁者。好仁者,無(wú)以尚之;惡不仁者,其為仁矣,不使不仁者加乎其身。有能一日用其力于仁矣乎?我未見(jiàn)力不足者。蓋有之矣,我未之見(jiàn)也!
譯文:孔子說(shuō):“我不曾見(jiàn)過(guò)愛(ài)好完美人格者,與厭惡不完美人格者。一個(gè)人愛(ài)好完美的人格,已經(jīng)達(dá)到最好的極限了,厭惡不完美的人格,那么他追求完美人格的辦法,是不使偏邪的行為出現(xiàn)在自己身上。有沒(méi)有人會(huì)在某一段時(shí)間,致力于培養(yǎng)完美人格的呢?真要這么做,我不曾見(jiàn)過(guò)力量不夠的;蛟S真有力量不夠的,只是我未曾見(jiàn)過(guò)罷了!
。碜g:孔子說(shuō):“我還沒(méi)見(jiàn)好仁的人,憎惡不仁的人。好仁的人,沒(méi)有比他更好的了;憎惡不仁的人,他保持這個(gè)仁,不使那個(gè)不仁的人,拿不仁的事情加在他身上。有誰(shuí)能夠一整天用在學(xué)仁方面呢?我還沒(méi)見(jiàn)過(guò)力量不夠的,這樣的人大概是有的,但是我還沒(méi)有見(jiàn)到過(guò)。”
7、子曰:“人之過(guò)也,各于其黨。觀過(guò),斯知仁矣!
譯文:孔子說(shuō):“人們所犯的過(guò)錯(cuò),各有其本身的性格類別而來(lái)。因此,察看一個(gè)人的過(guò)錯(cuò),就知道他的人生正途何在?”
又:孔子說(shuō):“人有過(guò)失,各有不同的類別,觀察過(guò)失的類別,不能一概求全,這個(gè)觀過(guò)的人,才是有仁心的人!
8、子曰:“朝聞道,夕死可也!
譯文:孔子說(shuō):“早晨聽(tīng)懂了人生理想(真理、正路),就算當(dāng)晚要死也無(wú)妨!
9、子曰:“士志于道,而恥惡衣惡食者,未足與議也!
譯文:孔子說(shuō):“讀書人立志追求人生理想,卻以簡(jiǎn)陋的衣服,與粗糙的食物為可恥,那就不值得與他談?wù)撌裁吹览砹恕!?/p>
10、子曰:“君子之于天下也,無(wú)適也,無(wú)莫也,義之與比!
譯文:孔子說(shuō):“君子立身處世于天下,無(wú)所排拒,也無(wú)所貪慕,完全與道義并肩而行!蹦耗。適:通“敵”,排斥。
又:孔子說(shuō):“君子對(duì)于天下人,不會(huì)專門對(duì)哪些人親近,也不會(huì)特定對(duì)哪些人疏遠(yuǎn),人與人之間的往來(lái),完全是從道義的方面來(lái)講的!边m:通“敵”,厚,親。莫:疏,薄。比:密,從,和。
11、子曰:“君子懷德,小人懷土;君子懷刑,小人懷惠!
譯文:孔子說(shuō):“君子關(guān)心的是德行,小人關(guān)心的是產(chǎn)業(yè);君子關(guān)心的是規(guī)范,小人關(guān)心的是利潤(rùn)!
又:孔子說(shuō):“君子選擇居住的地方,要看這個(gè)地方居住的地方是不是有德行的人,小人選擇居住的地方,是看這個(gè)地方將來(lái)有沒(méi)有發(fā)展的前景;君子心里念念不忘的,是講究做人之道能否能為他人模仿的典范,一般民眾念念不忘的,是哪里有好處就往哪里去!睉训、懷土:是就環(huán)境來(lái)講的。
12、子曰:“放于利而行,多怨。”
譯文:孔子說(shuō):“做人處事全以利益來(lái)考量,就會(huì)招致很多怨恨!狈牛阂勒。
13、子曰:“能以禮讓為國(guó)乎?何有?不能以禮讓為國(guó),如禮何?”
譯文:孔子說(shuō):“能夠以禮讓來(lái)治理國(guó)家,何難之有?不能用禮讓來(lái)治理國(guó)家,這個(gè)禮又怎么樣呢?”
14、子曰:“不患無(wú)位,患所以立。不患莫己知,求為可知也!
譯文:孔子說(shuō):“不要擔(dān)心沒(méi)有官位,而要擔(dān)心在這個(gè)位置上有沒(méi)有建樹。不要擔(dān)心沒(méi)有人了解自己,只要求其為人可知的,拿什么東西讓人知道(仁義、道德、禮讓,把這些行出去讓人知道。)”
15、子曰:“參乎!吾道一以貫之!痹釉唬骸拔ā!弊映,門人問(wèn)曰:“何謂也?”曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣!
譯文:孔子說(shuō):“參呀!我的人生觀是由一個(gè)中心思想貫穿起來(lái)的`!痹诱f(shuō):“的確如此!笨鬃映鋈ズ,別的學(xué)生就問(wèn)曾子:“老師所指的是什么?”曾子說(shuō):“老師的人生觀,只是忠與恕罷了(此解傅佩榮教授指出不對(duì),孔子的一貫之道應(yīng)該是“仁”)。”
又譯:孔子說(shuō):“參!我講的這個(gè)道可以用一個(gè)理來(lái)貫穿!痹诱f(shuō):“我明白了!笨鬃映鋈ヒ院螅瑒e的學(xué)生就問(wèn)曾子:“老師說(shuō)的是什么意思?”曾子說(shuō):“老師所說(shuō)的道,用一個(gè)理來(lái)貫穿,指的就是忠、恕兩個(gè)字而已!
16、子曰:“君子喻于義,小人喻于利。”
譯文:孔子說(shuō):“君子看到的是義,小人看到的是利。”喻:知曉、了解、明白。
17、子曰:“見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也!
譯文:孔子說(shuō):“看見(jiàn)德行卓越的人,就要想怎么樣努力像他一樣;看見(jiàn)德行有虧的人,就要反省自己是否也犯同樣的毛病!
18、子曰:“事父母幾諫,見(jiàn)志不從,又敬不違,勞而不怨!
譯文:孔子說(shuō):“服侍父母時(shí),發(fā)現(xiàn)父母將有什么過(guò)錯(cuò),要委婉地勸阻,看到自己的心意沒(méi)有被接受,仍然要恭敬地不觸犯他們,內(nèi)心憂愁但是不去抱怨!睅祝何瘛VG:勸阻。勞:憂愁。
19、子曰:“父母在,不遠(yuǎn)游,游必有方!
譯文:孔子說(shuō):“父母在世時(shí),子女不出遠(yuǎn)門云游(念書、做官、游歷),如果要出遠(yuǎn)門,就必須有一定的去處,以便隨時(shí)可以聯(lián)系!
20、子曰:“三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣。”
譯文:孔子說(shuō):“在三年里沒(méi)有改變父親好的處世原則,可以說(shuō)是孝了!
21、子曰:“父母之年,不可不知也。一則以喜,一則以懼!
譯文:孔子說(shuō):“父母的年紀(jì),做女子的不能不記得。一方面為他們得享高壽而歡喜,一方面為他們?nèi)諠u老邁而擔(dān)憂!
22、子曰:“古者言之不出,恥躬之不逮也!
譯文:孔子說(shuō):“古時(shí)候的人不輕易說(shuō)話,而恥于自己的行為趕不上自己所說(shuō)的話語(yǔ)!
23、子曰:“以約失之者鮮矣。”
譯文:孔子說(shuō):“因?yàn)樽晕壹s束,而在做人處事上有什么失誤,那是很少有的。”
24、子曰:“君子欲訥于言而敏于行!
譯文:孔子說(shuō):“有道的君子說(shuō)話謹(jǐn)慎、緩慢而行動(dòng)敏捷!
25、子曰:“德不孤,必有鄰。”
譯文:孔子說(shuō):“德行是不會(huì)孤單的,它必定得到人們的親近與支持!
26、子游曰:“事君數(shù),斯辱矣;朋友數(shù),斯疏矣!
譯文:子游說(shuō):“服侍君主,若是過(guò)于接近,就會(huì)招致侮辱;對(duì)待朋友,若是過(guò)于親密,就會(huì)漸漸疏遠(yuǎn)。”
論語(yǔ)原文及翻譯5
1第一則原文翻譯
原文:
子曰:“富與貴,是人之所欲也,不以其道得之,不處①也。貧與賤,是人之所惡也,不以其道得之,不去②也。君子去仁,惡乎③成名?君子無(wú)終食之間違④仁,造次⑤必于是,顛沛⑥必于是!
譯文:
孔子說(shuō):“富貴和顯貴,這是人人都想要得到的,如果不用正當(dāng)?shù)姆椒ǖ玫剿,君子是不?huì)享有的。貧窮與低賤,這是人人都厭惡的,如果不用正當(dāng)?shù)姆椒ǖ玫剿邮遣粫?huì)躲避的。君子離開(kāi)了仁德,憑什么成就他的名聲呢?君子沒(méi)有吃一頓飯的時(shí)間離開(kāi)仁德的,即使在倉(cāng)猝匆忙的時(shí)候也一定與仁德同在,即使在困頓挫折的時(shí)候也一定與仁德同在。
知識(shí)點(diǎn)總結(jié):
。ㄒ唬┰~語(yǔ)與句子
1、“富”與“貴”有別,“貧”與“*”有別。
富:財(cái)產(chǎn)多、富裕。貴:地位高、顯貴。
反之則謂“貧”、“*”。
2、不以其道
以:用、按照。
道:方法、途徑!捌涞馈保赫(dāng)?shù)姆椒。“其”是指示代詞“那”,加在“道”之前起限制作用。并非“其”有“正當(dāng)”之意。
3、惡乎……
“惡”猶“何”;“乎”猶“于”!皭汉酢币鉃椤皯{什么……”。
4、無(wú)終食之間違仁
無(wú):沒(méi)有。
違:離開(kāi)、避開(kāi)。注意不是“違反”。
5、于是
是一個(gè)短語(yǔ),不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)的連詞“于是”。
于:在。是:這,指代仁德!坝谑恰豹q言“和仁德在一起”。
。ǘ┱Z(yǔ)法
1、是仁之所欲也
“是”作主語(yǔ)“這”,復(fù)指前邊的“富與貴”,此類“是”易誤為聯(lián)系動(dòng)詞。一般認(rèn)為先秦“是”尚未發(fā)展出聯(lián)系動(dòng)詞的用法。
2、“惡乎”的語(yǔ)序
是疑問(wèn)代詞賓語(yǔ)前置。可以借《曹劌論戰(zhàn)》中“何以戰(zhàn)”一句的復(fù)習(xí)幫助學(xué)生理解。
3、“所+動(dòng)”短語(yǔ)
“所”字與動(dòng)詞性成分結(jié)合,轉(zhuǎn)化為名詞性短語(yǔ)。它所表示的意義相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中“……的”。例如“所見(jiàn)”、“所聞”。
故文中“所欲”、“所惡”這樣的'結(jié)構(gòu),我們可以據(jù)此判斷“欲”與“惡”是動(dòng)詞。
2第二則原文翻譯
原文:
子曰:“賢哉,回也①!一簞食,一瓢飲,在陋巷②,人不堪其憂,回也不改其樂(lè)③。賢哉,回也!”
譯文:
孔子說(shuō):“賢德啊,顏回!一竹籃子飯,一瓢水,住在簡(jiǎn)陋的居室里。別人都受不了那窮苦的憂愁,顏回卻不改變他的快樂(lè)。賢德啊,顏回!”
知識(shí)點(diǎn)總結(jié):
。ㄒ唬┰~語(yǔ)
1、“也”作句中語(yǔ)助詞,表示停頓,以待下文的敘述。
具體地說(shuō),有:
。1)放在主語(yǔ)之后。
例:是說(shuō)也,人常疑之
回也不改其樂(lè)
(2)放在時(shí)間狀語(yǔ)或分句之后。
例:是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢
生乎吾前,其聞道也固先乎吾
注意不要與現(xiàn)代漢語(yǔ)的副詞“也”相混淆。
請(qǐng)學(xué)生找出本文的判斷句
2、堪
經(jīng)得起、忍受。
“堪”還作能愿動(dòng)詞“可以、能夠”,如“不堪設(shè)想”。
。ǘ┱Z(yǔ)法
謂語(yǔ)前置
“賢哉回也!”
“甚矣,汝之不惠!”
小結(jié)特殊句式:判斷句,倒裝句(主謂倒裝,賓語(yǔ)前置)
(三)本則內(nèi)容:孔子贊揚(yáng)了顏回的安貧樂(lè)道的人生態(tài)度。
3第三則原文翻譯
原文:
子曰:飯①疏食②,飲水,曲肱而枕③之,樂(lè)亦在其中矣。不義而富且貴,于我如浮云!
譯文:
孔子說(shuō):“吃粗糧喝涼水,睡覺(jué)的時(shí)候彎曲這胳膊當(dāng)枕頭用,在這里邊也是有樂(lè)趣的,用不正當(dāng)?shù)姆椒ǖ玫降母辉:惋@貴,在我看來(lái)如浮云一般!
知識(shí)點(diǎn)總結(jié):
。ㄒ唬┰~語(yǔ)
1、疏食
粗糧。古代以稻粱,以稷為粗糧。
2、水
“湯”即“熱水”,“水”是“冷水”。
3、不義而富且貴
連詞“而”與“且”是同義詞。
此句的“而”表示并列關(guān)系,表示兩者同時(shí)存在。意謂用不正當(dāng)手段得來(lái)富貴。
內(nèi)容:在清貧中保持生活的情趣。
4第四則原文翻譯
原文:
顏淵、季路侍①。子曰:“盍各言爾志②?”子路曰:“愿車馬衣裘與朋友共③,敝之而無(wú)憾④!鳖仠Y曰:“愿無(wú)伐善,無(wú)施勞⑤。”子路曰:“愿聞子之志⑥!弊釉唬骸袄险甙仓,朋友信之,少者懷之⑦!
譯文:
顏淵、季路陪侍(在孔子身邊)?鬃诱f(shuō):“何不各自談?wù)勀銈兊闹鞠蚰?”季路說(shuō):“我愿意將自己的車馬衣服拿出來(lái)與朋友們共同使用,用破了也不會(huì)后悔!鳖仠Y說(shuō):“我愿意不夸耀自己的長(zhǎng)處,不表白自己的功勞!奔韭氛f(shuō):“希望聽(tīng)聽(tīng)先生的志愿!笨鬃诱f(shuō):“(我的志向是)使老年人得到安逸,使朋友們得到信任,使年青人得到關(guān)懷!
知識(shí)點(diǎn)總結(jié):
。ㄒ唬┰~語(yǔ)與句子
1、對(duì)
回答(下對(duì)上)。
2、奚
疑問(wèn)代詞,何,譯為“為什么”。
3、樂(lè)以忘憂
連詞“以”的作用等同于“而”,表承接,可譯為“就”。
小結(jié):疑問(wèn)代詞的歸類:惡,何,孰,奚,安,焉,胡,庸
。ǘ┱Z(yǔ)法
“問(wèn)某人”是問(wèn)對(duì)某人的評(píng)價(jià)、看法。應(yīng)當(dāng)注意和“問(wèn)于某人”意義有別。
內(nèi)容:肯定一種自強(qiáng)不息的精神。
5第五則原文翻譯
原文:
孔子曰:“益者三友,損者三友①。友直,友諒,友多聞,益矣②。友便辟,友善柔,友便佞,損矣③!
譯文:
孔子說(shuō):有益有朋友有三種,有害的朋友有三種。正直的朋友,誠(chéng)實(shí)的朋友,見(jiàn)聞廣博的朋友,是有益的。諂媚奉承的朋友,當(dāng)面恭維背后毀謗人的朋友,花言巧語(yǔ)的朋友,是有害的!
知識(shí)點(diǎn)總結(jié):
(一)詞語(yǔ)
1、任
名詞,擔(dān)子。引申為責(zé)任、職責(zé)。如:承其任。
也作動(dòng)詞,擔(dān)負(fù)、擔(dān)任。如:任外事。
2、已
停止、完畢。
本句“死而已”!秳駥W(xué)》“學(xué)不可以已”。
。ǘ┱Z(yǔ)法
1、不亦……乎
“不是……嗎?”表反問(wèn)的固定格式。
2、仁以為己任
“以仁為己任”。
介詞“以”的賓語(yǔ)提到介詞之前。
介詞“以”的賓語(yǔ)如果是疑問(wèn)代詞則一定提到介詞之前。如果是其他詞語(yǔ),一般在介詞后,有時(shí)也放在介詞前。
。ㄈ┏烧Z(yǔ):任重道遠(yuǎn)
小結(jié):特殊句式(介詞賓語(yǔ)前置)
使動(dòng)與意動(dòng)的區(qū)別
內(nèi)容:肯定一種社會(huì)責(zé)任感。
6第六則原文翻譯
原文:
孔子曰:“益者三樂(lè),損者三樂(lè)①。樂(lè)節(jié)禮樂(lè),樂(lè)道人之善,樂(lè)多賢友,益矣②。樂(lè)驕樂(lè),樂(lè)佚游,樂(lè)晏樂(lè),損矣③!
譯文:
孔子說(shuō):“有益的快樂(lè)有三種,有害的快樂(lè)有三種。以有節(jié)度的快樂(lè)為快樂(lè),以贊美別人的優(yōu)點(diǎn)為快樂(lè),以多交賢良的朋友為快樂(lè),這是有益的。以驕奢放縱取樂(lè)為快樂(lè),以盡情游蕩為快樂(lè),以貪圖安逸為快樂(lè),就有害了。”
知識(shí)點(diǎn)總結(jié):
。ㄒ唬┰~語(yǔ)
1、“忿、恚、慍、怒”是一組同義詞。
2、“貧”與“窮”意義有別。
缺乏衣食錢財(cái)叫“貧”,陷于困境或不得志叫“窮”!袄ХΑ薄ⅰ袄ЦF”連用才含有“貧窮”之意。
3、斯
在文言中最常用的是作代詞“此、這”,如:
斯是陋室,唯吾德馨
微斯人,吾誰(shuí)與歸?
也起承接作用,可譯為“這就”、“這樣”。如:
小人窮斯濫亦
仁遠(yuǎn)乎哉?我欲仁,斯仁至矣。
受賞者恥,則立功者怠,國(guó)斯弱矣
。ǘ┱Z(yǔ)法
“者”字短語(yǔ)
“者”與動(dòng)詞、形容詞或數(shù)詞結(jié)合,轉(zhuǎn)化為名詞性短語(yǔ)。
值得注意的是,“者”字短語(yǔ)表示的不一定是“……人”,有些學(xué)生尚未引起足夠注意。
本文“從者”是“隨從的人”,但“擇其善者而從之,其不善者而改之”的“善者”、“不善者”即是指物。
內(nèi)容:引入儒家對(duì)君子的界定。學(xué)生討論什么樣的人才是君子。
7第七則原文翻譯
原文:
子曰:“志士仁人,無(wú)求生以害仁,有殺身以成仁!
譯文:
孔子說(shuō):“志士仁人,不為求得保全性命以致?lián)p害仁德,而寧肯犧牲生命來(lái)成就仁德!
知識(shí)點(diǎn)總結(jié):
。ㄒ唬┏烧Z(yǔ):志士仁人、殺身成仁
(二)語(yǔ)法
連詞“以”表結(jié)果和表目的:
求生以害仁(表結(jié)果)
殺身以成仁(表目的)
論語(yǔ)原文及翻譯6
【原文】2·1
子曰:“為政以德(1),譬如北辰(2),居其所(3)而眾星共(4)之!
【注釋】
(1)為政以德:以,用的意思。此句是說(shuō)統(tǒng)治者應(yīng)以道德進(jìn)行統(tǒng)治,即“德治”。
(2)北辰:北極星。
(3)所:處所,位置。
(4)共:同拱,環(huán)繞的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“(周君)以道德教化來(lái)治理政事,就會(huì)像北極星那樣,自己居于一定的方位,而群星都會(huì)環(huán)繞在它的周圍!
【評(píng)析】
這段話代表了孔子的“為政以德”的思想,意思是說(shuō),統(tǒng)治者如果實(shí)行德治,群臣百姓就會(huì)自動(dòng)圍繞著你轉(zhuǎn)。這是強(qiáng)調(diào)道德對(duì)政治生活的決定作用,主張以道德教化為治國(guó)的原則。這是孔子學(xué)說(shuō)中較有價(jià)值的部分,表明儒家治國(guó)的基本原則是德治,而非嚴(yán)刑峻法。
【原文】2·2
子曰:“詩(shī)三百(1),一言以蔽(2)之,曰:“思無(wú)邪(3)!
【注釋】
(1)詩(shī)三百:詩(shī),指《詩(shī)經(jīng)》一書,此書實(shí)有305篇,三百只是舉其整數(shù)。
(2)蔽:概括的意思。
(3)思無(wú)邪:此為《詩(shī)經(jīng)·魯頌》上的一句,此處的“思”作思想解。無(wú)邪,一解為“純正”,一解為“直”,后者較妥。
【譯文】
孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,可以用一句話來(lái)概括它,就是‘思想純正’!
【評(píng)析】
孔子時(shí)代,可供學(xué)生閱讀的書還不很多,《詩(shī)經(jīng)》經(jīng)過(guò)孔子的整理加工以后,被用作教材?鬃訉(duì)《詩(shī)經(jīng)》有深入研究,所以他用“思無(wú)邪”來(lái)概括它!墩撜Z(yǔ)》中解釋《詩(shī)經(jīng)》的話,都是按照“思無(wú)邪”這個(gè)原則而提出的。
【原文】2·3
子曰:“道(1)之以政,齊(2)之以刑,民免(3)而無(wú)恥(4),道之以德,齊之以禮,有恥且格(5)!
【注釋】
(1)道:有兩種解釋:一為“引導(dǎo)”;二為“治理”。前者較為妥貼。
(2)齊:整齊、約束。
(3)免:避免、躲避。
(4)恥:羞恥之心。
(5)格:有兩種解釋:一為“至”;二為“正”。
【譯文】
孔子說(shuō):“用法制禁令去引導(dǎo)百姓,使用刑法來(lái)約束他們,老百姓只是求得免于犯罪受懲,卻失去了廉恥之心;用道德教化引導(dǎo)百姓,使用禮制去統(tǒng)一百姓的言行,百姓不僅會(huì)有羞恥之心,而且也就守規(guī)矩了!
【評(píng)析】
在本章中,孔子舉出兩種截然不同的治國(guó)方針?鬃诱J(rèn)為,刑罰只能使人避免犯罪,不能使人懂得犯罪可恥的道理,而道德教化比刑罰要高明得多,既能使百姓守規(guī)蹈矩,又能使百姓有知恥之心。這反映了道德在治理國(guó)家時(shí)有不同于法制的特點(diǎn)。但也應(yīng)指出:孔子的“為政以德”思想,重視道德是應(yīng)該的,但卻忽視了刑政、法制在治理國(guó)家中的作用。
【原文】2·4
子曰:“吾十有(1)五而志于學(xué),三十而立(2),四十而不惑(3),五十而知天命(4),六十而耳順(5),七十而從心所欲不逾矩(6)。”
【注釋】
(1)有:同“又”。
(2)立:站得住的意思。
(3)不惑:掌握了知識(shí),不被外界事物所迷惑。
(4)天命:指不能為人力所支配的事情。
(5)耳順:對(duì)此有多種解釋。一般而言,指對(duì)那些于己不利的意見(jiàn)也能正確對(duì)待。
(6)從心所欲不逾矩:從,遵從的意思;逾,越過(guò);矩,規(guī)矩。
【譯文】
孔子說(shuō):“我十五歲立志于學(xué)習(xí);三十歲能夠自立;四十歲能不被外界事物所迷惑;五十歲懂得了天命;六十歲能正確對(duì)待各種言論,不覺(jué)得不順;七十歲能隨心所欲而不越出規(guī)矩。”
【評(píng)析】
在本章里,孔子自述了他學(xué)習(xí)和修養(yǎng)的過(guò)程。這一過(guò)程,是一個(gè)隨著年齡的增長(zhǎng),思想境界逐步提高的過(guò)程。就思想境界來(lái)講,整個(gè)過(guò)程分為三個(gè)階段:十五歲到四十歲是學(xué)習(xí)領(lǐng)會(huì)的階段;五十、六十歲是安心立命的階段,也就是不受環(huán)境左右的階段;七十歲是主觀意識(shí)和作人的規(guī)則融合為一的階段。在這個(gè)階段中,道德修養(yǎng)達(dá)到了最高的境界?鬃拥牡赖滦摒B(yǎng)過(guò)程,有合理因素:第一,他看到了人的道德修養(yǎng)不是一朝一夕的事,不能一下子完成,不能搞突擊,要經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的學(xué)習(xí)和鍛煉,要有一個(gè)循序漸進(jìn)的過(guò)程。第二,道德的最高境界是思想和言行的融合,自覺(jué)地遵守道德規(guī)范,而不是勉強(qiáng)去做。這兩點(diǎn)對(duì)任何人,都是適用的。
【原文】2·5
孟懿子(1)問(wèn)孝,子曰:“無(wú)違。(2)”樊遲(3)御(4),子告之曰:“孟孫(5)問(wèn)孝于我, 我對(duì)曰無(wú)違。”樊遲曰:“何謂也。”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮。”
【注釋】
(1)孟懿子:魯國(guó)的大夫,三家之一,姓仲孫,名何忌,“懿”是謚號(hào)。其父臨終前要他向孔子學(xué)禮。
(2)無(wú)違:不要違背。
(3)樊遲:姓樊名須,字子遲?鬃拥牡茏樱瓤鬃有46歲。他曾和冉求一起幫助季康子進(jìn)行革新。
(4)御:駕馭馬車。
(5)孟孫:指孟懿子。
【譯文】
孟懿子問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“孝就是不要違背禮!焙髞(lái)樊遲給孔子駕車,孔子告訴他:“孟孫問(wèn)我什么是孝,我回答他說(shuō)不要違背禮!狈t說(shuō):“不要違背禮是什么意思呢?”孔子說(shuō):“父母活著的時(shí)候,要按禮侍奉他們;父母去世后,要按禮埋葬他們、祭祀他們!
【評(píng)析】
孔子極其重視孝,要求人們對(duì)自己的父母盡孝道,無(wú)論他們?cè)谑阑蛉ナ,都?yīng)如此。但這里著重講的是,盡孝時(shí)不應(yīng)違背禮的規(guī)定,否則就不是真正的孝。可見(jiàn),孝不是空泛的、隨意的,必須受禮的規(guī)定,依禮而行就是孝。
【原文】2·6
孟武伯(1)問(wèn)孝,子曰:“父母唯其疾之憂(2)!
【注釋】
(1)孟武伯:孟懿子的兒子,名彘。武是他的謚號(hào)。
(2)父母唯其疾之憂:其,代詞,指父母。疾,病。
【譯文】
孟武伯向孔子請(qǐng)教孝道?鬃诱f(shuō):“對(duì)父母,要特別為他們的疾病擔(dān)憂。(這樣做就可以算是盡孝了。)”
【評(píng)析】
本章是孔子對(duì)孟懿子之子問(wèn)孝的答案。對(duì)于這里孔子所說(shuō)的父母唯其疾之憂,歷來(lái)有三種解釋:1.父母愛(ài)自己的子女,無(wú)所不至,唯恐其有疾病,子女能夠體會(huì)到父母的這種心情,在日常生活中格外謹(jǐn)慎小心,這就是孝。2.做子女的,只需父母在自己有病時(shí)擔(dān)憂,但在其他方面就不必?fù)?dān)憂了,表明父母的親子之情。3.子女只要為父母的病疾而擔(dān)憂,其他方面不必過(guò)多地?fù)?dān)憂。本文采用第三種說(shuō)法。
【原文】2·7
子游(1)問(wèn)孝,子曰:“今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬,皆能有養(yǎng)(2),不敬,何以別乎?”
【注釋】
(1)子游:姓言名偃,字子游,吳人,比孔子小45歲。
(2)養(yǎng):音yàng。
【譯文】
子游問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“如今所謂的孝,只是說(shuō)能夠贍養(yǎng)父母便足夠了。然而,就是犬馬都能夠得到飼養(yǎng)。如果不存心孝敬父母,那么贍養(yǎng)父母與飼養(yǎng)犬馬又有什么區(qū)別呢?”
【評(píng)析】
本篇還是談?wù)撔⒌膯?wèn)題。對(duì)于“至于犬馬,皆能有養(yǎng)”一句,歷來(lái)也有幾種不同的解釋。一是說(shuō)狗守門、馬拉車馱物,也能侍奉人;二是說(shuō)犬馬也能得到人的飼養(yǎng)。本文采用后一種說(shuō)法,困為此說(shuō)比較妥貼。
【原文】2·8
子夏問(wèn)孝,子曰:“色難(1)。有事,弟子服其勞(2);有酒食,先生(3)饌(4),曾是以為孝乎?”
【注釋】
(1)色難:色,臉色。難,不容易的意思。
(2)服勞:服,從事、擔(dān)負(fù)。服勞即服侍。
(3)先生:先生指長(zhǎng)者或父母;前面說(shuō)的弟子,指晚輩、兒女等。
(4)饌:音zhuàn,意為飲食、吃喝。
【譯文】
子夏問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“(當(dāng)子女的要盡到孝),最不容易的就是對(duì)父母和顏悅色,僅僅是有了事情,兒女需要替父母去做,有了酒飯,讓父母吃,難道能認(rèn)為這樣就可以算是孝了嗎?”
【評(píng)析】
本篇的第5、6、7、8章,都是孔子談?wù)撚嘘P(guān)孝的問(wèn)題?鬃铀岢男ⅲw現(xiàn)在各個(gè)方面和各個(gè)層次,反映了宗法制度的需要,適應(yīng)了當(dāng)時(shí)社會(huì)的需要。一個(gè)共同的思想,就是不僅要從形式上按周禮的原則侍奉父母,而且要從內(nèi)心深處真正地孝敬父母。
【原文】2·9
子曰:“吾與回(1)言,終日不違(2),如愚。退而省其私(3),亦足以發(fā),回也不愚!
【注釋】
(1)回:姓顏名回,字子淵,生于公元前521年,比孔子小30歲,魯國(guó)人,孔子的得意門生。
(2)不違:不提相反的意見(jiàn)和問(wèn)題。
(3)退而省其私:考察顏回私下里與其他學(xué)生討論學(xué)問(wèn)的言行。
【譯文】
孔子說(shuō):“我整天給顏回講學(xué),他從來(lái)不提反對(duì)意見(jiàn)和疑問(wèn),像個(gè)蠢人。等他退下之后,我考察他私下的言論,發(fā)現(xiàn)他對(duì)我所講授的內(nèi)容有所發(fā)揮,可見(jiàn)顏回其實(shí)并不蠢!
【評(píng)析】
這一章講孔子的教育思想和方法。他不滿意那種“終日不違”,從來(lái)不提相反意見(jiàn)和問(wèn)題的學(xué)生,希望學(xué)生在接受教育的時(shí)候,要開(kāi)動(dòng)腦筋,思考問(wèn)題,對(duì)老師所講的問(wèn)題應(yīng)當(dāng)有所發(fā)揮。所以,他認(rèn)為不思考問(wèn)題,不提不同意見(jiàn)的人,是蠢人。
【原文】2·10
子曰:“視其所以(1),觀其所由(2),察其所安(3),人焉廋(4)哉?人焉廋哉?”
【注釋】
(1)所以:所做的事情。
(2)所由:所走過(guò)的道路。
(3)所安:所安的心境。
(4)廋:音sōu,隱藏、藏匿。
【譯文】
孔子說(shuō):“(要了解一個(gè)人),應(yīng)看他言行的動(dòng)機(jī),觀察他所走的道路,考察他安心干什么,這樣,這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?”
【評(píng)析】
本文主要講如何了解別人的問(wèn)題?鬃诱J(rèn)為,對(duì)人應(yīng)當(dāng)聽(tīng)其言而觀其行,還要看他做事的心境,從他的言論、行動(dòng)到他的內(nèi)心,全面了解觀察一個(gè)人,那么這個(gè)人就沒(méi)有什么可以隱埋得了的.。
【原文】2·11
子曰:“溫故而知新(1),可以為師矣。”
【注釋】
(1)溫故而知新:故,已經(jīng)過(guò)去的。新,剛剛學(xué)到的知識(shí)。
【譯文】
孔子說(shuō):“在溫習(xí)舊知識(shí)時(shí),能有新體會(huì)、新發(fā)現(xiàn)、就可以當(dāng)老師了。”
【評(píng)析】
“溫故而知新”是孔子對(duì)我國(guó)教育學(xué)的重大貢獻(xiàn)之一,他認(rèn)為,不斷溫習(xí)所學(xué)過(guò)的知識(shí),從而可以獲得新知識(shí)。這一學(xué)習(xí)方法不僅在封建時(shí)代有其價(jià)值,在今天也有不可否認(rèn)的適應(yīng)性。人們的新知識(shí)、新學(xué)問(wèn)往往都是在過(guò)去所學(xué)知識(shí)的基礎(chǔ)上發(fā)展而來(lái)的。因此,溫故而知新是一個(gè)十分可行的學(xué)習(xí)方法。
【原文】2·12
子曰:“君子不器(1)!
【注釋】
(1)器:器具。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子不像器具那樣,(只有某一方面的用途)!
【評(píng)析】
君子是孔子心目中具有理想人格的人,非凡夫俗子,他應(yīng)該擔(dān)負(fù)起治國(guó)安邦之重任。對(duì)內(nèi)可以妥善處理各種政務(wù);對(duì)外能夠應(yīng)對(duì)四方,不辱君命。所以,孔子說(shuō),君子應(yīng)當(dāng)博學(xué)多識(shí),具有多方面才干,不只局限于某個(gè)方面,因此,他可以通觀全局、領(lǐng)導(dǎo)全局,成為合格的領(lǐng)導(dǎo)者。這種思想在今天仍有可取之處。
【原文】2·13
子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言而后從之!
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣做一個(gè)君子?鬃诱f(shuō):“對(duì)于你要說(shuō)的話,先實(shí)行了,再說(shuō)出來(lái),(這就夠說(shuō)是一個(gè)君子了)!
【評(píng)析】
做一個(gè)有道德修養(yǎng)、有博學(xué)多識(shí)的君子,這是孔子弟子們孜孜以求的目標(biāo)。孔子認(rèn)為,作為君子,不能只說(shuō)不做,而應(yīng)先做后說(shuō)。只有先做后說(shuō),才可以取信于人。
【原文】2·14
子曰:“君子周(1)而不比(2),小人比而不周。”
【注釋】
(1)周:合群。
(2)比:音bì,勾結(jié)。
(3)小人:沒(méi)有道德修養(yǎng)的凡人。
【譯文】
孔子說(shuō):“君子合群而不與人勾結(jié),小人與人勾結(jié)而不合群。
【評(píng)析】
孔子在這一章中提出君子與小人的區(qū)別點(diǎn)之一,就是小人結(jié)黨營(yíng)私,與人相勾結(jié),不能與大多數(shù)人融洽相處;而君子則不同,他胸懷廣闊,與眾人和諧相處,從不與人相勾結(jié),這種思想在今天仍不失其積極意義。
【原文】2·15
子曰:“學(xué)而不思則罔(1),思而不學(xué)則殆(2)!
【注釋】
(1)罔:迷惑、糊涂。
(2)殆;疑惑、危險(xiǎn)。
【譯文】
孔子說(shuō):“只讀書學(xué)習(xí),而不思考問(wèn)題,就會(huì)罔然無(wú)知而沒(méi)有收獲;只空想而不讀書學(xué)習(xí),就會(huì)疑惑而不能肯定!
【評(píng)析】
孔子認(rèn)為,在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,學(xué)和思不能偏廢。他指出了學(xué)而不思的局限,也道出了思而不學(xué)的弊端。主張學(xué)與思相結(jié)合。只有將學(xué)與思相結(jié)合,才可以使自己成為有道德、有學(xué)識(shí)的人。這種思想在今天的教育活動(dòng)中有其值得肯定的價(jià)值。
【原文】2·16
子曰:“攻(1)乎異端(2),斯(3)害也已(4)!
【注釋】
(1)攻:攻擊。有人將“攻”解釋為“治”。不妥。
(2)異端:不正確的言論。另外、不同的一端。
(3)斯:代詞,這。
(4)也已:這里用作語(yǔ)氣詞。
【譯文】
孔子說(shuō):“攻擊那些不正確的言論,禍害就可以消除了!
【原文】2·17
子曰:“由(1),誨女(2),知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也!
【注釋】
(1)由:姓仲名由,字子路。生于公元前542年,孔子的學(xué)生,長(zhǎng)期追隨孔子。
(2)女:同汝,你。
【譯文】
孔子說(shuō):“由,我教給你怎樣做的話,你明白了嗎?知道的就是知道,不知道就是不知道,這就是智慧。
【評(píng)析】
本章里孔子說(shuō)出了一個(gè)深刻的道理:“知之為知之,不知為不知,是知也!睂(duì)于文化知識(shí)和其他社會(huì)知識(shí),人們應(yīng)當(dāng)虛心學(xué)習(xí)、刻苦學(xué)習(xí),盡可能多地加以掌握。但人的知識(shí)再豐富,總有不懂的問(wèn)題。那么,就應(yīng)當(dāng)有實(shí)事求是的態(tài)度。只有這樣,才能學(xué)到更多的知識(shí)。
【原文】2·18
子張(1)學(xué)干祿(2),子曰:“多聞闕(3)疑(4),慎言其余,則寡尤(5);多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣。”
【注釋】
(1)子張:姓顓孫名師,字子張,生于公元前503年,比孔子小48歲,孔子的學(xué)生。
(2)干祿:干,求的意思。祿,即古代官吏的俸祿。干祿就是求取官職。
(3)闕:缺。此處意為放置在一旁。
(4)疑:懷疑。
(5)寡尤:寡,少的意思。尤,過(guò)錯(cuò)。
【譯文】
子張要學(xué)謀取官職的辦法。孔子說(shuō):“要多聽(tīng),有懷疑的地方先放在一旁不說(shuō),其余有把握的,也要謹(jǐn)慎地說(shuō)出來(lái),這樣就可以少犯錯(cuò)誤;要多看,有懷疑的地方先放在一旁不做,其余有握的,也要謹(jǐn)慎地去做,就能減少后悔。說(shuō)話少過(guò)失,做事少后悔,官職俸祿就在這里了!
【評(píng)析】
孔子并不反對(duì)他的學(xué)生謀求官職,在《論語(yǔ)》中還有“學(xué)而優(yōu)則仕”的觀念。他認(rèn)為,身居官位者,應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)言慎行,說(shuō)有把握的話,做有把握的事,這樣可以減少失誤,減少后悔,這是對(duì)國(guó)家對(duì)個(gè)人負(fù)責(zé)任的態(tài)度。當(dāng)然這里所說(shuō)的,并不僅僅是一個(gè)為官的方法,也表明了孔子在知與行二者關(guān)系問(wèn)題上的觀念,是對(duì)上一章“知之為知之”的進(jìn)一步解說(shuō)。
【原文】2·19
哀公(1)問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對(duì)曰(2):“舉直錯(cuò)諸枉(3),則民服;舉枉錯(cuò)諸直,則民不服!
(1)哀公:姓姬名蔣,哀是其謚號(hào),魯國(guó)國(guó)君,公元前494 ̄前468年在位。
(2)對(duì)曰:《論語(yǔ)》中記載對(duì)國(guó)君及在上位者問(wèn)話的回答都用“對(duì)曰”,以表示尊敬。
(3)舉直錯(cuò)諸枉:舉,選拔的意思。直,正直公平。錯(cuò),同措,放置。枉,不正直。
【譯文】
魯哀公問(wèn):“怎樣才能使百姓服從呢?”孔子回答說(shuō):“把正直無(wú)私的人提拔起來(lái),把邪惡不正的人置于一旁,老百姓就會(huì)服從了;把邪惡不正的人提拔起來(lái),把正直無(wú)私的人置于一旁,老百姓就不會(huì)服從統(tǒng)治了。”
【評(píng)析】
親君子,遠(yuǎn)小人,這是孔子一貫的主張。在選用人才的問(wèn)題上仍是如此。薦舉賢才、選賢用能,這是孔子德治思想的重要組成部分。宗法制度下的選官用吏,唯親是舉,非親非故者即使再有才干,也不會(huì)被選用?鬃拥倪@種用人思想可說(shuō)在當(dāng)時(shí)是一大進(jìn)步!叭稳宋ㄙt”的思想,在今天不失其珍貴的價(jià)值。
【原文】2·20
季康子(1)問(wèn):“使民敬、忠以(2)勸(3),如之何?”子曰:“臨(4)之以莊,則敬;孝慈(5),則忠;舉善而教不能,則勸!
【注釋】
(1)季康子:姓季孫名肥,康是他的謚號(hào),魯哀公時(shí)任正卿,是當(dāng)時(shí)政治上最有權(quán)勢(shì)的人。
(2)以:連接詞,與“而”同。
(3)勸:勉勵(lì)。這里是自勉努力的意思。
(4)臨:對(duì)待。
(5)孝慈:一說(shuō)當(dāng)政者自己孝慈;一說(shuō)當(dāng)政者引導(dǎo)老百姓孝慈。此處采用后者。
【譯文】
季康子問(wèn)道:“要使老百姓對(duì)當(dāng)政的人尊敬、盡忠而努力干活,該怎樣去做呢?”孔子說(shuō):“你用莊重的態(tài)度對(duì)待老百姓,他們就會(huì)尊敬你;你對(duì)父母孝順、對(duì)子弟慈祥,百姓就會(huì)盡忠于你;你選用善良的人,又教育能力差的人,百姓就會(huì)互相勉勵(lì),加倍努力了!
【評(píng)析】
本章內(nèi)容還是在談如何從政的問(wèn)題?鬃又鲝垺岸Y治”、“德治”,這不單單是針對(duì)老百姓的,對(duì)于當(dāng)政者仍是如此。當(dāng)政者本人應(yīng)當(dāng)莊重嚴(yán)謹(jǐn)、孝順慈祥,老百姓就會(huì)對(duì)當(dāng)政的人尊敬、盡忠又努力干活。
【原文】2·21
或(1)謂孔子曰:“子奚(2)不為政?”子曰:“《書》(3)云:‘孝乎惟孝,友于兄弟!┯谟姓(4),是亦為政,奚其為為政?”
【注釋】
(1)或:有人。不定代詞。
(2)奚:疑問(wèn)詞,相當(dāng)于“為什么”。
(3)《書》:指《尚書》。
(4)施于有政:施:一作施行講;一作延及講。
【譯文】
有人對(duì)孔子說(shuō):“你什么不從事政治呢?”孔子回答說(shuō):“《尚書》上說(shuō),‘孝就是孝敬父母,友愛(ài)兄弟。’把這孝悌的道理施于政事,也就是從事政治,又要怎樣才能算是為政呢?”
【評(píng)析】
這一章反映了孔子兩方面的思想主張。其一,國(guó)家政治以孝為本,孝父友兄的人才有資格擔(dān)當(dāng)國(guó)家的官職。說(shuō)明了孔子的“德治”思想主張。其二孔子從事教育,不僅是教授學(xué)生的問(wèn)題,而且是通過(guò)對(duì)學(xué)生的教育,間接參與國(guó)家政治,這是他教育思想的實(shí)質(zhì),也是他為政的一種形式。
【原文】 2·22
子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車無(wú)輗(1),小車無(wú)軏(2),其何以行之哉?”
【注釋】
(1)輗:音ní,古代大車車轅前面橫木上的木銷子。大車指的是牛車。
(2)軏:音yuè,古代小車車轅前面橫木上的木銷子。沒(méi)有輗和軏,車就不能走。
【譯文】
孔子說(shuō):“一個(gè)人不講信用,是根本不可以的。就好像大車沒(méi)有輗、小車沒(méi)有軏一樣,它*什么行走呢?”
【評(píng)析】
信,是儒家傳統(tǒng)倫理準(zhǔn)則之一?鬃诱J(rèn)為,信是人立身處世的基點(diǎn)。在《論語(yǔ)》書中,信的含義有兩種:一是信任,即取得別人的信任,二是對(duì)人講信用。在后面的《子張》、《陽(yáng)貨》、《子路》等篇中,都提到信的道德。
【原文】 2·23
子張問(wèn):“十世(1)可知也?”子曰:殷因(2)于夏禮,所損益(3)可知也;周因于殷禮,所損益可知也。其或繼周者,雖百世,可知也。”
【注釋】
(1)世:古時(shí)稱30年為一世。也有的把“世”解釋為朝代。
(2)因:因襲:沿用、繼承。
(3)損益:減少和增加,即優(yōu)化、變動(dòng)之義。
【譯文】
子張問(wèn)孔子:“今后十世(的禮儀制度)可以預(yù)先知道嗎?”孔子回答說(shuō):“商朝繼承了夏朝的禮儀制度,所減少和所增加的內(nèi)容是可以知道的;周朝又繼承商朝的禮儀制度,所廢除的和所增加的內(nèi)容也是可以知道的。將來(lái)有繼承周朝的,就是一百世以后的情況,也是可以預(yù)先知道的!
【評(píng)析】
本章中孔子提出一個(gè)重要概念:損益。它的含義是增減、興革。即對(duì)前代典章制度、禮儀規(guī)范等有繼承、沒(méi)襲,也有改革、變通。這表明,孔子本人并不是頑固保守派,并不一定要回到周公時(shí)代,他也不反對(duì)所有的改革。當(dāng)然,他的損益程度是受限制的,是以不改變周禮的基本性質(zhì)為前提的。
【原文】2·24
子曰:“非其鬼(1)而祭之;諂(2)也。見(jiàn)義(3)不為,無(wú)勇也!
【注釋】
(1)鬼:有兩種解釋:一是指鬼神,二是指死去的祖先。這里泛指鬼神。
(2)諂:音chǎn ,諂媚、阿諛。
(3)義:人應(yīng)該做的事就是義。
【譯文】
孔子說(shuō):“不是你應(yīng)該祭的鬼神,你卻去祭它,這就是諂媚。見(jiàn)到應(yīng)該挺身而出的事情,卻袖手旁觀,就是怯懦!
【評(píng)析】
在本章中,孔子又提出“義”和“勇”的概念,這都是儒家有關(guān)塑造高尚人格的規(guī)范。《論語(yǔ)集解》注:義,所宜為。符合于仁、禮要求的,就是義!坝隆,就是果敢,勇敢?鬃影选坝隆弊鳛閷(shí)行“仁”的條件之一,“勇”,必須符合“仁、義、禮、智”,才算是勇,否則就是“亂”。
論語(yǔ)原文及翻譯7
1、子路問(wèn)政。子曰:“先之勞之!闭(qǐng)益。子曰:“無(wú)倦。”
譯文:子路向孔子請(qǐng)教政治的做法。孔子說(shuō):“自己帶頭做事,同時(shí)使百姓勤勞工作!弊勇废胫肋M(jìn)一步的作為。孔子說(shuō):“不要倦怠。”
2、仲弓為季氏宰,問(wèn)政。子曰:“先有司,赦小過(guò),舉賢才!痹唬骸把芍t才而舉之?”子曰:“舉爾所知;爾所不知,人其舍諸?”
譯文:仲弓擔(dān)任季氏的總管,向孔子請(qǐng)教政治的做法。孔子說(shuō):“先責(zé)成各級(jí)官員任事,不要計(jì)較他們的小過(guò)失,提拔優(yōu)秀的人才!敝俟賳(wèn):“怎么才能認(rèn)出優(yōu)秀的人才,再進(jìn)而予以提拔呢?”孔子說(shuō):“提拔你所認(rèn)識(shí)的,你不認(rèn)識(shí)的,別人難道會(huì)錯(cuò)過(guò)嗎?”
3、子路曰:“衛(wèi)君待子而為政,子將奚先?”子曰:“必也正名乎!”子路曰:“有是哉,子之迂也!奚其正?”子曰:“野哉,由也!君子于其所不知,蓋闕如也。名不正,則言不順;言不順,則事不成;事不成,則禮樂(lè)不興;禮樂(lè)不興,則刑罰不中;刑罰不中,則民無(wú)所錯(cuò)手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,無(wú)所茍而已矣!
譯文:子路說(shuō):“假如衛(wèi)國(guó)的國(guó)君請(qǐng)你去治理國(guó)政,你要先做什么?”孔子說(shuō):“一定要我做的話,就是糾正名分!弊勇氛f(shuō):“你未免太迂闊了吧?有什么好糾正的呢?”孔子說(shuō):“你真是魯莽。【訉(duì)于自己不懂的事,應(yīng)該保留不說(shuō)。名分不糾正,言語(yǔ)就不順當(dāng);言語(yǔ)不順當(dāng),公務(wù)就辦不成;公務(wù)辦不成,禮樂(lè)就不上軌道;禮樂(lè)不上軌道,刑罰就失去一定標(biāo)準(zhǔn);刑罰失去一定標(biāo)準(zhǔn),百姓就惶惶然不知所措了。因此君子使用任何名詞來(lái)表示名分,一定要讓它可以說(shuō)得順當(dāng),說(shuō)得出來(lái)的,也一定讓它可以行得通。君子對(duì)于自己的言論,要求做到一絲不茍吧!
4、樊遲請(qǐng)學(xué)稼。子曰:“吾不如老農(nóng)。”請(qǐng)學(xué)為圊,曰:“吾不如老圊。”樊遲出。子曰:“小人哉,樊須也!上好禮,則民莫敢不敬;上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情。夫如是,則四方之民襁負(fù)其子而至矣,焉用稼?”
譯文:樊遲向孔子請(qǐng)求學(xué)習(xí)農(nóng)耕之事。孔子說(shuō):“我比不上有經(jīng)驗(yàn)的農(nóng)夫!彼终(qǐng)求學(xué)習(xí)種菜?鬃诱f(shuō):“我比不上有經(jīng)驗(yàn)的菜農(nóng)!狈t離去之后,孔子說(shuō):“樊須真是個(gè)沒(méi)志氣的人!在上位的人愛(ài)好禮制,百姓就沒(méi)有敢不尊敬的;在上位的人愛(ài)好道義,百姓就沒(méi)有敢不服從的;在上位的人愛(ài)好誠(chéng)信,百姓就沒(méi)有敢不實(shí)在的。能做到這樣,四方的百姓就背著小孩投奔過(guò)來(lái)了,又怎么用得到農(nóng)耕呢?”
5、子曰:“誦《詩(shī)》三百,授之以政,不達(dá);使于四方,不能專對(duì);雖多,亦奚以為?”
譯文:孔子說(shuō):“熟讀《詩(shī)經(jīng)》三百篇,給他政治任務(wù)沒(méi)有順利辦成;派他出使外國(guó)而不能獨(dú)當(dāng)一面;這樣念書再多,又有什么用處呢?”
6、子曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從!
譯文:孔子說(shuō):“政治領(lǐng)袖本身行為端正,就是不下命令,百姓也會(huì)走上正途;如果他自己行為不端正,即使下令要求,百姓也不會(huì)照著去做!
7、子曰:“魯衛(wèi)之政,兄弟也。”
譯文:孔子說(shuō):“魯國(guó)和衛(wèi)國(guó)的政治,就像兄弟一樣!
8、子謂衛(wèi)公子荊,“善居室。始有,曰:‘茍合矣’。少有,曰:‘茍完矣’。富有,曰:‘茍美矣!
譯文:孔子談到衛(wèi)國(guó)的公子荊時(shí)說(shuō):“他善于居家理財(cái)。剛開(kāi)始有一點(diǎn)(錢財(cái)),他說(shuō):‘差不多也就夠了!詾槎嘁稽c(diǎn)時(shí),他說(shuō):‘差不多就算完備了!嘁稽c(diǎn)時(shí),他說(shuō):‘差不多就算完美了!
9、子適衛(wèi),冉有仆。子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之!痹唬骸凹雀灰,又何加焉?”曰:“教之。”
譯文:孔子前往衛(wèi)國(guó),冉有為他駕車。孔子說(shuō):“這里的人口眾多呀!”冉有說(shuō):“人口眾多之后,接著應(yīng)該做什么?”孔子說(shuō):“使他們富裕!比接姓f(shuō):“如果已經(jīng)富裕了,還應(yīng)該做什么?”孔子說(shuō):“教育他們!
10、子曰:“茍有用我者,期月而已可也,三年有成!
譯文:孔子說(shuō):“如果有人讓我主持國(guó)家政事,一年便差不多了,三年就一定會(huì)有成效。”
11、子曰:“‘善人為邦百年,亦可以勝殘去殺!\(chéng)哉是言也。”
譯文:孔子說(shuō):“‘善人治理國(guó)家,經(jīng)過(guò)一百年,也就可以消除殘暴,廢除刑罰殺戮了!@話說(shuō)得真對(duì)呀!”
12、子曰:“如有王者,必世而后仁!
譯文:孔子說(shuō):“如果有王者興起,也一定要三十年才能實(shí)現(xiàn)仁政。”
13、子曰:“茍正其身矣,于從政乎何有?不能正其身,如正人何?”
譯文:孔子說(shuō):“如果端正了自身的行為,管理政事有什么困難呢?如果不能使自身行為端正,又怎能使別人端正呢?”
14、冉子退朝。子曰:“何晏也?”對(duì)曰:“有政。”子曰:“其事也。如有政,雖不吾以,吾其與聞之!
譯文:冉求退朝回來(lái)?鬃诱f(shuō):“為什么回來(lái)得這么晚呀?”冉求說(shuō):“有政事。”孔子說(shuō):“那只是一般的事務(wù)。如果有政事,雖然國(guó)君不用我了,我也會(huì)知道的!
15、定公問(wèn):“一言而可以興邦,有諸?”孔子對(duì)曰:“言不可以若是,其幾也。人之言曰:‘為君難,為臣不易!缰獮榫y也,不幾乎一言而興邦乎?”曰:“一言而喪邦,有諸?”孔子對(duì)曰:“言不可以若是,其幾也。人之言曰:‘予無(wú)樂(lè)乎為君,唯其言而莫予違也。’如其善而莫之違也,不亦善乎?如不善而莫之違也。不幾乎一言而喪邦乎?”
譯文:魯定公詢問(wèn)孔子:“一句話就可以使國(guó)家興盛,有這樣的事嗎?”孔子回答說(shuō):“話不可以說(shuō)得這樣武斷,以近似的程度看,有一句話是:‘做君主很難,做臣屬也不容易!绻雷鼍骱茈y,不是近于一句話就可以使國(guó)家興盛嗎?”定公又問(wèn):“一句話就可以使國(guó)家衰亡,有這樣的事嗎?”孔子回答說(shuō):“話不可以說(shuō)得這樣武斷,以近似的程度看,有一句話是:‘我做君主沒(méi)有什么快樂(lè),除了我的話沒(méi)有人違背之外。’如果你說(shuō)的是對(duì)的而沒(méi)有人違背,不也很好嗎?如果說(shuō)的話是不對(duì)的,而沒(méi)有人違背,不是近于一句話就可以使國(guó)家衰亡嗎?”
16、葉公問(wèn)政。子曰:“近者悅,遠(yuǎn)者來(lái)!
譯文:葉公向孔子請(qǐng)教政治的做法?鬃诱f(shuō):“使境內(nèi)的人高興,使境外的人來(lái)歸!
17、子夏為莒父宰,問(wèn)政。子曰:“無(wú)欲速,無(wú)見(jiàn)小利。欲速,則不達(dá);見(jiàn)小利,則大事不成。”
譯文:子夏擔(dān)任莒父的縣長(zhǎng),向孔子請(qǐng)教政治的做法?鬃诱f(shuō):“不要想要很快收效,也不要只看小的利益。想要很快收效,反而達(dá)不到目的;只看小的利益,反而辦不成大事!
18、葉公語(yǔ)孔子曰:“吾黨有直躬者,其父攘羊,而子證之。”孔子曰:“吾黨之直者異于是:父為子隱,子為父隱!痹谄渲幸!
譯文:葉公告訴孔子;“我們鄉(xiāng)里(楚國(guó))有個(gè)正直的人,名叫躬的。他父親偷了羊,他親自去檢舉!笨鬃诱f(shuō):“我們鄉(xiāng)里(魯國(guó))正直的人做法不一樣,父親替兒子隱瞞,兒子替父親隱瞞,這里面自然就有正直了。”
19、樊遲問(wèn)仁。子曰:“居處恭,執(zhí)事敬,與人忠。雖之夷狄,不可棄也。”
譯文:樊遲向孔子請(qǐng)教如何行仁。孔子說(shuō):“平時(shí)態(tài)度莊重,工作認(rèn)真負(fù)責(zé),與人交往真誠(chéng),即使到了偏遠(yuǎn)的落后地區(qū),也不能沒(méi)有這幾種德行!
20、子貢問(wèn)曰:“何如斯可謂士矣?”子曰:“行己有恥,使于四方,不辱君命,可謂士矣。” 曰:“敢問(wèn)其次。”曰:“宗族稱孝焉,鄉(xiāng)黨稱弟焉!痹唬骸案覇(wèn)其次。”曰:“言必信,行必果,硁硁然小人哉!——抑亦可以為次以!痹唬骸敖裰畯恼吆稳?”子曰:“噫!斗筲之人,何足算也?”
譯文:子貢向孔子請(qǐng)教:“要具備怎樣的條件才可以稱為士?”孔子說(shuō):“本身操守廉潔而知恥,出使外國(guó)不負(fù)君主所托,就可以稱為士了!弊迂曊f(shuō):“想請(qǐng)教次一等的表現(xiàn)!笨鬃诱f(shuō):“宗族的人稱贊他孝順父母,鄉(xiāng)里的人稱贊他尊敬長(zhǎng)輩。”子貢說(shuō):“想請(qǐng)教再次一等的`表現(xiàn)!笨鬃诱f(shuō):“說(shuō)話一定要守信,行動(dòng)一定有結(jié)果,這種一板一眼的小人物,——也可以算是再次一等的士了!弊迂曉賳(wèn):“當(dāng)前的政治人物怎么樣?”孔子說(shuō):“噫!這些人的器識(shí),像是廚房里的小用具,算得了什么?”
21、子曰:“不得中行而與之,必也狂狷乎!狂者進(jìn)取,狷者有所不為也!
譯文:孔子說(shuō):“找不到行為適中的人來(lái)交往,就一定要找到志向高遠(yuǎn),或潔身自好的人。志向高遠(yuǎn)的人奮發(fā)上進(jìn),潔身自好的人有所不為!
22、子曰:“南人有言曰:‘人而無(wú)恒,不可以作巫醫(yī)!品!”“不恒其德,或承之羞!弊釉唬骸安徽级岩!
譯文:孔子說(shuō):“南方人有句話說(shuō):‘人如果沒(méi)有恒心,就不可以做巫醫(yī)!@句話說(shuō)得真好啊!”《易經(jīng).恒卦》的《爻辭》說(shuō):“做事三心二意的人,免不了要遭受恥辱!笨鬃诱f(shuō):“(這句話是說(shuō),沒(méi)有恒心的人)用不著去占卦了!
23、子曰:“君子和而不同,小人同而不和!
譯文:孔子說(shuō):“君子協(xié)調(diào)差異,而不強(qiáng)求一致;小人強(qiáng)求一致,而不協(xié)調(diào)差異。”
24、子貢問(wèn)曰:“鄉(xiāng)人皆好之,何如?”子曰:“未可也。”“鄉(xiāng)人皆惡之,何如?”子曰:“未可也;不如鄉(xiāng)人之善者好之,其不善者惡之!
譯文:子貢向孔子請(qǐng)教說(shuō):“全鄉(xiāng)的人都喜歡他,這樣的人怎么樣?”孔子說(shuō):“并不可取!弊迂曉賳(wèn):“全鄉(xiāng)的人都討厭他,這樣的人怎么樣?”孔子說(shuō):“也不可取。比較可取的是全鄉(xiāng)的好人都喜歡他,壞人都討厭他!
25、子曰:“君子易事而難說(shuō)也。說(shuō)之不以道,不說(shuō)也;及其使人也,器之。小人難事而易說(shuō)也。說(shuō)之雖不以道,說(shuō)也;及其使人也,求備焉!
譯文:孔子說(shuō):“君子容易服侍而很難討好。不依正當(dāng)途徑去討好,他不會(huì)高興;但是等到用人的時(shí)候,他會(huì)按照才干去任命。小人很難服侍而容易討好。不依正當(dāng)途徑去討好,他也會(huì)高興;但是等到用人時(shí),他會(huì)全面要求,百般挑剔!
26、子曰:“君子泰而不驕,小人驕而不泰!
譯文:孔子說(shuō):“君子胸懷坦蕩而不傲慢無(wú)禮,小人傲慢無(wú)禮而不胸懷坦蕩!
27、子曰:“剛、毅、木、訥近仁!
譯文:孔子說(shuō):“剛強(qiáng)、果決、樸實(shí)、口拙這樣就接近人生正途了!
28、子路問(wèn)曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“切切偲偲,怡怡如也,可謂士以。朋友切切偲偲,兄弟怡怡!
譯文:子路向孔子請(qǐng)教:“怎么做才可以稱為士呢?”孔子說(shuō):“互助督促勉勵(lì),相處和和氣氣,可以算是士了。朋友之間互相督促勉勵(lì),兄弟之間相處和睦融洽!
29、子曰:“善人教民七年,亦可能即戎矣。“
譯文:孔子說(shuō):“善人教導(dǎo)百姓達(dá)到七年的時(shí)候,就可以叫他們?nèi)④娮鲬?zhàn)了!
30、子曰:“以不教民戰(zhàn),是謂棄之!
譯文:孔子說(shuō):“用沒(méi)有受過(guò)作戰(zhàn)訓(xùn)練的老百姓去打仗,這就叫踐踏生命!
論語(yǔ)原文及翻譯8
論語(yǔ)·為政篇 春秋戰(zhàn)國(guó)
子曰:“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之!
子曰:“《詩(shī)》三百,一言以蔽之,曰:‘思無(wú)邪’!
子曰:“道之以政,齊之以刑,民免而無(wú)恥。道之以德,齊之以禮,有恥且格!
子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩!
孟懿子問(wèn)孝,子曰:“無(wú)違!狈t御,子告之曰:“孟孫問(wèn)孝于我,我對(duì)曰‘無(wú)違’。”樊遲曰:“何謂也?”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮。”
孟武伯問(wèn)孝。子曰:“父母唯其疾之憂!
子游問(wèn)孝。子曰:“今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬皆能有養(yǎng);不敬,何以別乎?”
子夏問(wèn)孝。子曰:“色難。有事,弟子服其勞;有酒食,先生饌,曾是以為孝乎?”
子曰:“吾與回言終日,不違,如愚。退而省其私,亦足以發(fā),回也不愚!
子曰:“視其所以,觀其所由,察其所安,人焉廋哉?人焉廋哉?”
子曰:“溫故而知新,可以為師矣!
子曰:“君子不器!
子貢問(wèn)君子。子曰:“先行其言而后從之!
子曰:“君子周而不比,小人比而不周!
子曰:“學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆!
子曰:“攻乎異端,斯害也已!”
子曰:“由,誨汝知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也!
子張學(xué)干祿。子曰:“多聞闕疑,慎言其余,則寡尤;多見(jiàn)闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣!
哀公問(wèn)曰:“何為則民服?”孔子對(duì)曰:“舉直錯(cuò)諸枉,則民服;舉枉錯(cuò)諸直,則民不服!
季康子問(wèn):“使民敬、忠以勸,如之何?”子曰:“臨之以莊,則敬;孝慈,則忠;舉善而教不能,則勸!
或謂孔子曰:“子奚不為政?”子曰:“《書》云:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政!且酁檎,奚其為為政?”
子曰:“人而無(wú)信,不知其可也。大車無(wú)輗,小車無(wú)軏,其何以行之哉?”
子張問(wèn):“十世可知也?”子曰:“殷因于夏禮,所損益,可知也;周因于殷禮,所損益,可知也。其或繼周者,雖百世,可知也。”
子曰:“非其鬼而祭之,諂也;見(jiàn)義不為,無(wú)勇也!
《論語(yǔ)·為政篇》譯文
孔子說(shuō):“用道德來(lái)統(tǒng)治國(guó)家的人,就會(huì)像北極星一樣處在一定的位置,所有的星辰都會(huì)環(huán)繞在它的周圍!
孔子說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》三百篇,可以用一句話來(lái)概括它,就是‘思想純正’!
孔子說(shuō):“用強(qiáng)權(quán)手段、法制禁令來(lái)管理百姓,使用刑法來(lái)約束他們,老百姓只能免于犯罪受懲罰,卻沒(méi)有了廉恥之心;用道德引導(dǎo)百姓,用禮制去統(tǒng)一百姓的言行,不但懂得廉潔是非,而且從心里歸服。”
孔子說(shuō):“我十五歲立志于學(xué)習(xí);三十歲就有了自己的德行和做人的原則;四十歲遇到事情不再感到困惑;五十歲就知道哪些是不能為人力支配的事情而樂(lè)知天命;六十歲能正確對(duì)待各種言論,不覺(jué)得不能接受;七十歲能隨心所欲而不越出規(guī)矩!
孟懿子問(wèn)什么是孝,孔子說(shuō):“孝就是不要違背禮!辈痪茫t替孔子駕車,孔子告訴他說(shuō):“孟孫問(wèn)我什么是孝道,我回答他說(shuō)不要違背禮。”樊遲說(shuō):“這是什么意思呢?”孔子說(shuō):“父母活著的時(shí)候,要依照規(guī)定的禮節(jié)侍奉他們;父母去世后,依規(guī)定的禮節(jié)安葬他們,祭祀他們!
孟武伯問(wèn)什么是孝。孔子說(shuō):“父母只用為兒女的身體健康擔(dān)憂,而不用擔(dān)憂其他方面!
子游問(wèn)什么是孝?鬃诱f(shuō):“當(dāng)今許多人認(rèn)為的孝呀,就是能夠贍養(yǎng)父母便足夠了。其實(shí)狗和馬,也都有人飼養(yǎng)。如果對(duì)自己的父母不恭敬孝順,那么贍養(yǎng)父母與飼養(yǎng)犬馬又有什么區(qū)別呢?”
子夏問(wèn)什么是孝?鬃诱f(shuō):“侍奉父母時(shí),最不容易的就是對(duì)父母和顏悅色。有了事情,兒女替父母去做,有了可口的飯菜,讓父母吃,難道能認(rèn)為這樣就可以算是孝了嗎?”
孔子說(shuō):“我給顏回授課,一整天下來(lái)他都不提任何反對(duì)意見(jiàn)和疑問(wèn),像個(gè)愚鈍的`人。等他回去后,我觀察他私下里同別人討論時(shí),卻能發(fā)揮我所講的,可見(jiàn)顏回他并不愚笨呀!”
孔子說(shuō):“看一個(gè)人的所作所為,應(yīng)看他言行的動(dòng)機(jī),觀察他所走的道路,了解他心安于什么事情。這樣,這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?這個(gè)人怎樣能隱藏得了呢?”
孔子說(shuō):“溫習(xí)學(xué)過(guò)的知識(shí),可以從中獲得新的理解與體會(huì),那么就可以憑借這一點(diǎn)去做老師了!
孔子說(shuō):“君子不像器具那樣,只有一種用途。”
子貢問(wèn)怎樣做一個(gè)君子?鬃诱f(shuō):“應(yīng)該先行動(dòng)實(shí)踐自己想要說(shuō)的話,做到后再把它說(shuō)出來(lái)!
孔子說(shuō):“君子團(tuán)結(jié)眾人卻不與人勾結(jié),品格卑劣的人則是互相勾結(jié)!
孔子說(shuō):“只是學(xué)習(xí)卻不思考就會(huì)望文生義,迷惑而無(wú)所得,只是思考卻不學(xué)習(xí)就會(huì)精神疲倦而無(wú)所得!
孔子說(shuō):“批判不正確的言論,禍害就可以消滅!
孔子說(shuō):“仲由啊,讓為師教導(dǎo)你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧!知道就是知道,不知道就是不知道,這才是聰明的。”
子張要學(xué)謀取官職的辦法?鬃诱f(shuō):“要多聽(tīng),不明白的地方先放在一旁不說(shuō),對(duì)于真正懂得的,也要謹(jǐn)慎地說(shuō)出來(lái),這樣就能少犯錯(cuò)誤;要多看,有疑惑的先放在一旁不做,對(duì)于真正懂的,也要謹(jǐn)慎地去做,這樣就能減少事后懊悔。說(shuō)話很少犯錯(cuò),做事很少后悔,自然就有官職俸祿了!
魯哀公問(wèn):“用什么方法才能讓老百姓服從呢?”孔子回答說(shuō):“提拔那些正直的人,讓他們居于不正直的人之上,老百姓就會(huì)服從了;把不正直的人提拔上來(lái),讓他們居于正直的人之上,老百姓就不會(huì)服從統(tǒng)治了!
季康子問(wèn)道:“要讓老百姓恭敬、盡忠并互相勉勵(lì),應(yīng)該怎么做呢?”孔子說(shuō):“如果你用莊重的態(tài)度對(duì)待他們,他們就會(huì)恭敬;如果你能孝順父母、愛(ài)護(hù)幼小,他們就會(huì)忠誠(chéng);如果你能任用賢能之士,教育能力低下的人,他們就會(huì)互相勉勵(lì)!
有人對(duì)孔子說(shuō):“你為什么不去從政呢?”孔子回答說(shuō):“《尚書》上說(shuō),‘孝就是孝敬父母,友愛(ài)兄弟!堰@孝悌的道理施于政事,也就是參與政事了,你以為要怎樣才能算是參與政事呢?”
孔子說(shuō):“一個(gè)人如果不講信用,不知道他還能做什么。就好像牛車沒(méi)有大車轅和車轅前橫木相接的關(guān)鍵,馬車沒(méi)有轅前橫木兩端的木銷,它還怎么行駛呢?”
子張問(wèn)孔子:“今后十世的禮儀制度可以預(yù)知嗎?”孔子回答說(shuō):“商朝承襲了夏朝的禮儀制度,其中減少和所增加的內(nèi)容是可以知道的;周朝又承襲了商朝的禮儀制度,其中減少和所增加的內(nèi)容也是可以知道的。以后如果有繼承周朝的朝代,就是一百世以后的情況,也是可以預(yù)先知道的!
孔子說(shuō):“不是你應(yīng)該祭祀的鬼神,你去祭它,就是諂媚。見(jiàn)到應(yīng)該挺身而出的事情,卻袖手旁觀,就是怯懦!
論語(yǔ)原文及翻譯9
本篇共計(jì)24章。其中著名的文句有:克己復(fù)禮為仁,一日克己復(fù)禮,天下歸仁焉;非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng);己所不欲,勿施于人;死生有命,富貴在天;四海之內(nèi),皆兄弟也;君子成人之美,不成人之惡;君子以文會(huì)友,以友輔仁。本篇中,孔子的幾位弟子向他問(wèn)怎樣才是仁。這幾段,是研究者們經(jīng)常引用的。孔子還談到怎樣算是君子等問(wèn)題。
【原文】
121 顏淵問(wèn)仁。子曰:克己復(fù)禮(1)為仁。一日克己復(fù)禮,天下歸仁焉(2)。為仁由己,而由人乎哉?顏淵曰:請(qǐng)問(wèn)其目(3)。子曰:非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)。顏淵曰:回雖不敏,請(qǐng)事(4)斯語(yǔ)矣。
【注釋】
(1)克己復(fù)禮:克己,克制自己。復(fù)禮,使自己的言行符合于禮的要求。
(2)歸仁:歸,歸順。仁,即仁道。
(3)目:具體的條目。目和綱相對(duì)。
(4)事:從事,照著去做。
【譯文】
顏淵問(wèn)怎樣做才是仁。孔子說(shuō):克制自己,一切都照著禮的要求去做,這就是仁。一旦這樣做了,天下的一切就都?xì)w于仁了。實(shí)行仁德,完全在于自己,難道還在于別人嗎?顏淵說(shuō):請(qǐng)問(wèn)實(shí)行仁的條目。孔子說(shuō):不合于禮的不要看,不合于禮的不要聽(tīng),不合于禮的不要說(shuō),不合于禮的不要做。顏淵說(shuō):我雖然愚笨,也要照您的這些話去做。
【評(píng)析】
克己復(fù)禮為仁,這是孔子關(guān)于什么是仁的主要解釋。在這里,孔子以禮來(lái)規(guī)定仁,依禮而行就是仁的根本要求。所以,禮以仁為基礎(chǔ),以仁來(lái)維護(hù)。仁是內(nèi)在的,禮是外在的,二者緊密結(jié)合。這里實(shí)際上包括兩個(gè)方面的內(nèi)容,一是克己,二是復(fù)禮?思簭(fù)禮就是通過(guò)人們的道德修養(yǎng)自覺(jué)地遵守禮的規(guī)定。這是孔子思想的核心內(nèi)容,貫穿于《論語(yǔ)》一書的始終。
【原文】
112 仲弓問(wèn)仁。子曰:出門如見(jiàn)大賓,使民如承大祭(1);己所不欲,勿施于人;在邦無(wú)怨,在家無(wú)怨(2)。仲弓曰:雍雖不敏,請(qǐng)事(3)斯語(yǔ)矣。
【注釋】
(1)出門如見(jiàn)大賓,使民如承大祭:這句話是說(shuō),出門辦事和役使百姓,都要像迎接貴賓和進(jìn)行大祭時(shí)那樣恭敬嚴(yán)肅。
(2)在邦無(wú)怨,在家無(wú)怨:邦,諸侯統(tǒng)治的國(guó)家。家,卿大夫統(tǒng)治的封地。
(3)事:從事,照著去做。
【譯文】
仲弓問(wèn)怎樣做才是仁?鬃诱f(shuō):出門辦事如同去接待貴賓,使喚百姓如同去進(jìn)行重大的祭祀,(都要認(rèn)真嚴(yán)肅。)自己不愿意要的,不要強(qiáng)加于別人;做到在諸侯的朝廷上沒(méi)人怨恨(自己);在卿大夫的封地里也沒(méi)人怨恨(自己)。仲弓說(shuō):我雖然笨,也要照您的話去做。
【評(píng)析】
這里是孔子對(duì)他的學(xué)生仲弓論說(shuō)仁的一段話。他談到了仁的兩個(gè)內(nèi)容。一是要他的學(xué)生事君使民都要嚴(yán)肅認(rèn)真,二是要寬以待人,己所不欲,勿施于人。只有做到了這兩點(diǎn),就向仁德邁進(jìn)了一大步。己所不欲,勿施于人,這句話成為后世遵奉的信條。
【原文】
123 司馬牛(1)問(wèn)仁。子曰:仁者,其言也讱(2)。曰:其言也讱,斯(3)謂之仁已乎?子曰:為之難,言之得無(wú)讱乎?
【注釋】
(1)司馬牛:姓司馬名耕,字子牛,孔子的學(xué)生。
(2)讱:音rèn,話難說(shuō)出口。這里引申為說(shuō)話謹(jǐn)慎。
(3)斯:就。
【譯文】
司馬牛問(wèn)怎樣做才是仁?鬃诱f(shuō):仁人說(shuō)話是慎重的。司馬牛說(shuō):說(shuō)話慎重,這就叫做仁了嗎?孔子說(shuō):做起來(lái)很困難,說(shuō)起來(lái)能不慎重嗎?
【評(píng)析】
其言也讱是孔子對(duì)于那些希望成為仁人的人所提要求之一。仁者,其言行必須慎重,行動(dòng)必須認(rèn)真,一言一行都符合周禮。所以,這里的讱是為仁服務(wù)的,為了仁,就必須讱。這種思想與本篇第1章中所說(shuō):克己復(fù)禮為仁基本上是一貫的。
【原文】
124 司馬牛問(wèn)君子。子曰:君子不憂不懼。曰:不憂不懼,斯謂之君子已乎?子曰:內(nèi)省不疚,夫何憂何懼?
【譯文】
司馬牛問(wèn)怎樣做一個(gè)君子?鬃诱f(shuō):君子不憂愁,不恐懼。司馬牛說(shuō):不憂愁,不恐懼,這樣就可以叫做君子了嗎?孔子說(shuō):自己?jiǎn)栃臒o(wú)愧,那還有什么憂愁和恐懼呢?
【評(píng)析】
據(jù)說(shuō)司馬牛是宋國(guó)大夫桓魋的弟弟;隔s在宋國(guó)犯上作亂,遭到宋國(guó)當(dāng)權(quán)者的打擊,全家被迫出逃。司馬牛逃到魯國(guó),拜孔子為師,并聲稱桓魋不是他的哥哥。所以這一章里,孔子回答司馬牛問(wèn)怎樣做才是君子的問(wèn)題,這是有針對(duì)性的,即不憂不懼、問(wèn)心無(wú)愧。
【原文】
125 司馬牛憂曰:人皆有兄弟,我獨(dú)亡。子夏曰:商聞之矣:死生有命,富貴在天。君子敬而無(wú)失,與人恭而有禮,四海之內(nèi),皆兄弟也。君子何患乎無(wú)兄弟也?
【譯文】
司馬牛憂愁地說(shuō):別人都有兄弟,唯獨(dú)我沒(méi)有。子夏說(shuō):我聽(tīng)說(shuō)過(guò):‘死生有命,富貴在天!又灰獙(duì)待所做的事情嚴(yán)肅認(rèn)真,不出差錯(cuò),對(duì)人恭敬而合乎于禮的規(guī)定,那么,天下人就都是自己的兄弟了。君子何愁沒(méi)有兄弟呢?
【評(píng)析】
如上章所說(shuō),司馬牛宣布他不承認(rèn)桓魋是他的哥哥,這與儒家一貫倡導(dǎo)的悌的觀念是相違背的。但由于他的哥哥犯上作亂,因而孔子沒(méi)有責(zé)備他,反而勸他不要憂愁,不要恐懼,只要內(nèi)心無(wú)愧就是做到了仁。這一章,子夏同樣勸慰司馬牛,說(shuō)只要自己的言行符合于禮,那就會(huì)贏得天下人的稱贊,就不必發(fā)愁自己沒(méi)有兄弟,四海之內(nèi)皆兄弟也。
【原文】
126 子張問(wèn)明:子曰:浸潤(rùn)之譖(1),膚受之愬(2),不行焉,可謂明也已矣。浸潤(rùn)之譖,膚受之愬,不行焉,可謂遠(yuǎn)(3)也已矣。
【注釋】
(1)浸潤(rùn)之譖,譖,音zèn,讒言。這是說(shuō)像水那樣一點(diǎn)一滴地滲進(jìn)來(lái)的讒言,不易覺(jué)察。
(2)膚受之愬:愬,音sù,誣告。這是說(shuō)像皮膚感覺(jué)到疼痛那樣的誣告,即直接的誹謗。
(3)遠(yuǎn):明之至,明智的最高境界。
【譯文】
子張問(wèn)怎樣做才算是明智的?鬃诱f(shuō):像水潤(rùn)物那樣暗中挑撥的壞話,像切膚之痛那樣直接的誹謗,在你那里都行不通,那你可以算是明智的了。暗中挑撥的壞話和直接的誹謗,在你那里都行不通,那你可以算是有遠(yuǎn)見(jiàn)的了。
【原文】
127 子貢問(wèn)政。子曰:足食,足兵,民信之矣。子貢曰:必不得已而去,于斯三者何先?曰:去兵。子貢曰:必不得已而去,于期二者何先?曰:去食。自古皆有死,民無(wú)信不立。
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣治理國(guó)家?鬃诱f(shuō),糧食充足,軍備充足,老百姓信任統(tǒng)治者。子貢說(shuō):如果不得不去掉一項(xiàng),那么在三項(xiàng)中先去掉哪一項(xiàng)呢?孔子說(shuō):去掉軍備。子貢說(shuō):如果不得不再去掉一項(xiàng),那么這兩項(xiàng)中去掉哪一項(xiàng)呢?孔子說(shuō):去掉糧食。自古以來(lái)人總是要死的,如果老百姓對(duì)統(tǒng)治者不信任,那么國(guó)家就不能存在了。
【評(píng)析】
本章里孔子回答了子貢問(wèn)政中所連續(xù)提出的三個(gè)問(wèn)題?鬃诱J(rèn)為,治理一個(gè)國(guó)家,應(yīng)當(dāng)具備三個(gè)起碼條件:食、兵、信。但這三者當(dāng)中,信是最重要的'。這體現(xiàn)了儒學(xué)的人學(xué)思想。只有兵和食,而百姓對(duì)統(tǒng)治者不信任,那這樣的國(guó)家也就不能存在下去了。
【原文】
128 棘子成(1)曰:君子質(zhì)而已矣,何以文為?子貢曰:惜乎夫子之說(shuō)君子也!駟不及舌(2)。文猶質(zhì)也,質(zhì)猶文也,虎豹之鞟(3)猶犬羊之鞟。
【注釋】
(1)棘子成:衛(wèi)國(guó)大夫。古代大夫都可以被尊稱為夫子,所以子貢這樣稱呼他。
(2)駟不及舌:指話一說(shuō)出口,就收不回來(lái)了。駟,拉一輛車的四匹馬。
(3)鞟:音kuò,去掉毛的皮,即革。
【譯文】
棘子成說(shuō):君子只要具有好的品質(zhì)就行了,要那些表面的儀式干什么呢?子貢說(shuō):真遺憾,夫子您這樣談?wù)摼印R谎约瘸,駟馬難追。本質(zhì)就像文采,文采就像本質(zhì),都是同等重要的。去掉了毛的虎、豹皮,就如同去掉了毛的犬、羊皮一樣。
【評(píng)析】
這里是講表里一致的問(wèn)題。棘子成認(rèn)為作為君子只要有好的品質(zhì)就可以了,不須外表的文采。但子貢反對(duì)這種說(shuō)法。他的意思是,良好的本質(zhì)應(yīng)當(dāng)有適當(dāng)?shù)谋憩F(xiàn)形式,否則,本質(zhì)再好,也無(wú)法顯現(xiàn)出來(lái)。
【原文】
129 哀公問(wèn)于有若曰:年饑,用不足,如之何?有若對(duì)曰:盍徹乎(1)?曰:二(2),吾猶不足,如之何其徹也?對(duì)曰:百姓足,君孰與不足?百姓不足,君孰與足?
【注釋】
(1)盍徹乎:盍,何不。徹,西周奴隸主國(guó)家的一種田稅制度。舊注曰:什一而稅謂之徹。
(2)二:抽取十分之二的稅。
【譯文】
魯哀公問(wèn)有若說(shuō):遭了饑荒,國(guó)家用度困難,怎么辦?有若回答說(shuō):為什么不實(shí)行徹法,只抽十分之一的田稅呢?哀公說(shuō):現(xiàn)在抽十分之二,我還不夠,怎么能實(shí)行徹法呢?有若說(shuō):如果百姓的用度夠,您怎么會(huì)不夠呢?如果百姓的用度不夠,您怎么又會(huì)夠呢?
【評(píng)析】
這一章反映了儒家學(xué)派的經(jīng)濟(jì)思想,其核心是富民思想。魯國(guó)所征的田稅是十分之二的稅率,即使如此,國(guó)家的財(cái)政仍然是十分緊張的。這里,有若的觀點(diǎn)是,削減田稅的稅率,改行徹稅即什一稅率,使百姓減輕經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。只要百姓富足了,國(guó)家就不可能貧窮。反之,如果對(duì)百姓征收過(guò)甚,這種短期行為必將使民不聊生,國(guó)家經(jīng)濟(jì)也就隨之衰退了。這種以富民為核心的經(jīng)濟(jì)思想有其值得借鑒的價(jià)值。
【原文】
1210 子張問(wèn)崇德(1)辨惑(2)。子曰:主忠信,徙義(3),崇德也。愛(ài)之欲其生,惡之欲其死,既欲其生,又欲其死,是惑也!\(chéng)不以富,亦祗以異!(4)
【注釋】
(1)崇德:提高道德修養(yǎng)的水平。
(2)惑:迷惑,不分是非。
(3)徙義:徙,遷移。向義靠擾。
(4)誠(chéng)不以富,亦祗以異:這是《
經(jīng)小雅我行其野》篇的最后兩句。此詩(shī)表現(xiàn)了一個(gè)被遺棄的女子對(duì)其丈夫喜新厭舊的憤怒情緒?鬃釉谶@里引此句,令人費(fèi)解。
【譯文】
子張問(wèn)怎樣提高道德修養(yǎng)水平和辨別是非迷惑的能力。孔子說(shuō):以忠信為主,使自己的思想合于義,這就是提高道德修養(yǎng)水平了。愛(ài)一個(gè)人,就希望他活下去,厭惡起來(lái)就恨不得他立刻死去,既要他活,又要他死,這就是迷惑。(正如《詩(shī)》所說(shuō)的:)‘即使不是嫌貧愛(ài)富,也是喜新厭舊。’
【評(píng)析】
本章里,孔子談的主要是個(gè)人的道德修養(yǎng)問(wèn)題。他希望人們按照忠信、仁義的原則去辦事,否則,感情用事,就會(huì)陷于迷惑之中。
【原文】
1211 齊景公(1)問(wèn)政于孔子?鬃訉(duì)曰:君君、臣臣、父父、子子。公曰:善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,雖有粟,吾得而食諸?
【注釋】
(1)齊景公:名杵臼,音chǔ jiù,齊國(guó)國(guó)君,公元前547年 ̄公元前490年在位。
【譯文】
齊景公問(wèn)孔子如何治理國(guó)家?鬃诱f(shuō):做君主的要像君的樣子,做臣子的要像臣的樣子,做父親的要像父親的樣子,做兒子的要像兒子的樣子。齊景公說(shuō):講得好呀!如果君不像君,臣不像臣,父不像父,子不像子,雖然有糧食,我能吃得上嗎?
【評(píng)析】
春秋時(shí)期的社會(huì)變動(dòng),使當(dāng)時(shí)的等級(jí)名分受到破壞,弒君父之事屢有發(fā)生,孔子認(rèn)為這是國(guó)家動(dòng)亂的主要原因。所以他告訴齊景公,君君、臣臣、父父、子子,恢復(fù)這樣的等級(jí)秩序,國(guó)家就可以得到治理。
【原文】
1212 子曰:片言(1)可以折獄(2)者,其由也與(3)?子路無(wú)宿諾(4)。
【注釋】
(1)片言:訴訟雙方中一方的言辭,即片面之辭,古時(shí)也叫單辭。
(2)折獄:獄,案件。即斷案。
(3)其由也與:大概只有仲由吧。
(4)宿諾:宿,久。拖了很久而沒(méi)有兌現(xiàn)的諾言。
【譯文】
孔子說(shuō):只聽(tīng)了單方面的供詞就可以判決案件的,大概只有仲由吧。子路說(shuō)話沒(méi)有不算數(shù)的時(shí)候。
【評(píng)析】
仲由可以以片言而折獄,這是為什么?歷來(lái)有這樣幾種解釋。一說(shuō)子路明決,憑單方面的陳述就可以作出判斷;二說(shuō)子路為人忠信,人們都十分信服他,所以有了糾紛都在他面前不講假話,所以憑一面之辭就可以明辨是非;三說(shuō)子路忠信,他所說(shuō)的話決無(wú)虛假,所以只聽(tīng)其中一面之辭,就可以斷定案件。但無(wú)論哪種解釋,都可以證明子路在刑獄方面是卓有才干的。
【原文】
1213 子曰:聽(tīng)訟(1),吾猶人也。必也使無(wú)訟(2)乎!
【注釋】
(1)聽(tīng)訟:訟,音sòng,訴訟。審理訴訟案件。
(2)使無(wú)訟:使人們之間沒(méi)有訴訟案件之事。
【譯文】
孔子說(shuō):審理訴訟案件,我同別人也是一樣的。重要的是必須使訴訟的案件根本不發(fā)生!
【原文】
1214 子張問(wèn)政。子曰:居之無(wú)倦,行之以忠。
【譯文】
子張問(wèn)如何治理政事。孔子說(shuō):居于官位不懈怠,執(zhí)行君令要忠實(shí)。
【評(píng)析】
以上兩章都是談的如何從政為官的問(wèn)題。他借回答問(wèn)題,指出各級(jí)統(tǒng)治者身居官位,就要勤政愛(ài)民,以仁德的規(guī)定要求自己,以禮的原則治理國(guó)家和百姓,通過(guò)教化的方式消除民間的訴訟糾紛,執(zhí)行君主之令要切實(shí)努力,這樣才能做一個(gè)好官。
【原文】
1215 子曰:博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫!(1)
【注釋】
(1)本章重出,見(jiàn)《雍也》篇第27章。
【原文】
1216 子曰:君子成人之美,不成人之惡。小人反是。
【譯文】
孔子說(shuō):君子成全別人的好事,而不助長(zhǎng)別人的惡處。小人則與此相反。
【評(píng)析】
這一章所講的成人之美,不成人之惡貫穿了儒家一貫的思想主張,即己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人、已所不欲,勿施于人的精神。
【原文】
1217 季康子問(wèn)政于孔子?鬃訉(duì)曰:政者正也。子帥以正,孰敢不正?
【譯文】
季康子問(wèn)孔子如何治理國(guó)家?鬃踊卮鹫f(shuō):政就是正的意思。您本人帶頭走正路,那么還有誰(shuí)敢不走正道呢?
【評(píng)析】
無(wú)論為人還是為官,首在一個(gè)正字。孔子政治思想中,對(duì)為官者要求十分嚴(yán)格,正人先正己。只要身居官職的人能夠正己,那么手下的大臣和平民百姓,就都會(huì)歸于正道。
【原文】
1218 季康子患盜,問(wèn)于孔子?鬃訉(duì)曰:茍子之不欲,雖賞之不竊。
【譯文】
季康子擔(dān)憂盜竊,問(wèn)孔子怎么辦?鬃踊卮鹫f(shuō):假如你自己不貪圖財(cái)利,即使獎(jiǎng)勵(lì)偷竊,也沒(méi)有人偷盜。
【評(píng)析】
這一章同樣是孔子談?wù)摓楣購(gòu)恼馈K匀魂U釋的是為政者要正人先正己的道理。他希望當(dāng)政者以自己的德行感染百姓,這就表明了他主張政治道德 化的傾向。具體到治理社會(huì)問(wèn)題時(shí)也是如此。他沒(méi)有讓季康子用嚴(yán)刑峻法去制裁盜竊犯罪,而是主張用德治去教化百姓,以使人免于犯罪。
【原文】
1219 季康子問(wèn)政于孔子曰:如殺無(wú)道(1),以就有道(2),何如?孔子對(duì)曰:子為政,焉用殺?子欲善而民善矣。君子之德風(fēng),人小之德草,草上之風(fēng)(3),必偃(4)。
【注釋】
(1)無(wú)道:指無(wú)道的人。
(2)有道:指有道的人。
(3)草上之風(fēng):指風(fēng)加之于草。
(4)偃:仆,倒。
【譯文】
季康子問(wèn)孔子如何治理政事,說(shuō):如果殺掉無(wú)道的人來(lái)成全有道的人,怎么樣?孔子說(shuō):您治理政事,哪里用得著殺戮的手段呢?您只要想行善,老百姓也會(huì)跟著行善。在位者的品德好比風(fēng),在下的人的品德好比草,風(fēng)吹到草上,草就必定跟著倒。
【評(píng)析】
孔子反對(duì)殺人,主張德政。在上位的人只要善理政事,百姓就不會(huì)犯上作亂。這里講的人治,是有仁德者的所為。那些暴虐的統(tǒng)治者濫行無(wú)道,必然會(huì)引起百姓的反對(duì)。
【原文】
1220 子張問(wèn):士何如斯可謂之達(dá)(1)矣?子曰:何哉,爾所謂達(dá)者?子張對(duì)曰:在邦必聞(2),在家必聞。子曰:是聞也,非達(dá)也。夫達(dá)也者,質(zhì)直而好義,察言而觀色,慮以下人(3)。在邦必達(dá),在家必達(dá)。夫聞也者,色取仁而行違,居之不疑。在邦必聞,在家必聞。
【注釋】
(1)達(dá):通達(dá),顯達(dá)。
(2)聞:有名望。
(3)下人:下,動(dòng)詞。對(duì)人謙恭有禮。
【譯文】
子張問(wèn):士怎樣才可以叫做通達(dá)?孔子說(shuō):你說(shuō)的通達(dá)是什么意思?子張答道:在國(guó)君的朝廷里必定有名望,在大夫的封地里也必定有名聲?鬃诱f(shuō):這只是虛假的名聲,不是通達(dá)。所謂達(dá),那是要品質(zhì)正直,遵從禮義,善于揣摩別人的話語(yǔ),對(duì)察別人的臉色,經(jīng)常想著謙恭待人。這樣的人,就可以在國(guó)君的朝廷和大夫的封地里通達(dá)。至于有虛假名聲的人,只是外表上裝出的仁的樣子,而行動(dòng)上卻正是違背了仁,自己還以仁人自居不慚愧。但他無(wú)論在國(guó)君的朝廷里和大夫的封地里都必定會(huì)有名聲。
【評(píng)析】
本章中孔子提出了一對(duì)相互對(duì)立的名詞,即聞與達(dá)。聞是虛假的名聲,并不是顯達(dá);而達(dá)則要求士大夫必須從內(nèi)心深處具備仁、義、禮的德性,注重自身的道德修養(yǎng),而不僅是追求虛名。這里同樣講的是名實(shí)相符,表里如一的問(wèn)題。
【原文】
1221 樊遲從游于舞雩之下,曰:敢問(wèn)崇德、修慝(1)、辨惑。子曰:善哉問(wèn)!先事后得(2),非崇德與?攻其惡,無(wú)攻人之惡,非修慝與?一朝之忿(3),忘其身,以及其親,非惑與?
【注釋】
(1)修慝:慝,音tè,邪惡的念頭。修,改正。這里是指改正邪惡的念頭。
(2)先事后得:先致力于事,把利祿放在后面。
(3)忿:忿怒,氣憤。
【譯文】
樊遲陪著孔子在舞雩臺(tái)下散步,說(shuō):請(qǐng)問(wèn)怎樣提高品德修養(yǎng)?怎樣改正自己的邪念?怎樣辨別迷惑?孔子說(shuō):?jiǎn)柕煤茫∠扰χ铝τ谑,然后才有所收獲,不就是提高品德了嗎?檢討自己的邪念了嗎?由于一時(shí)的氣憤,就忘記了自身的安危,以至于牽連自己的親人,這不就是迷惑嗎?
【評(píng)析】
這一章里孔子仍談個(gè)人的修養(yǎng)問(wèn)題。他認(rèn)為,要提高道德修養(yǎng)水平,首先在于踏踏實(shí)實(shí)地做事,不要過(guò)多地考慮物質(zhì)利益;然后嚴(yán)格要求自己,不要過(guò)多地去指責(zé)別人;還要注意克服感情沖動(dòng)的毛病,不要以自身的安危作為代價(jià),這就可以辨別迷惑。這樣,人就可以提高道德水平,改正邪念,辨別迷惑了。
【原文】
1222 攀遲問(wèn)仁。子曰:愛(ài)人。問(wèn)知。子曰:知人。樊遲未達(dá)。子曰:舉直錯(cuò)諸枉(1),能使枉者直。樊遲退,見(jiàn)子夏曰:鄉(xiāng)(2)也吾見(jiàn)于夫子而問(wèn)知,子曰‘舉直錯(cuò)諸枉,能使枉者直’,何謂也?子夏曰:富哉言乎!舜有天下,選于眾,舉皋陶(3),不仁者遠(yuǎn)(4)矣。湯(5)有天下,選于眾,舉伊尹(6),不仁者遠(yuǎn)矣。
【注釋】
(1)舉直錯(cuò)諸枉:錯(cuò),同措,放置。諸,這是之于二字的合音。枉,不正直,邪惡。意為選拔直者,罷黜枉者。
(2)鄉(xiāng):音xiàng,同向,過(guò)去。
(3)皋陶:g。铮ⅲ,傳說(shuō)中舜時(shí)掌握刑法的大臣。
(4)遠(yuǎn):動(dòng)詞,遠(yuǎn)離,遠(yuǎn)去。
(5)湯:商朝的第一個(gè)君主,名履。
(6)伊尹:湯的宰相,曾輔助湯滅夏興商。
【譯文】
樊遲問(wèn)什么是仁?鬃诱f(shuō):愛(ài)人。樊遲問(wèn)什么是智,孔子說(shuō):了解人。樊遲還不明白?鬃诱f(shuō):選拔正直的人,罷黜邪惡的人,這樣就能使邪者歸正。樊遲退出來(lái),見(jiàn)到子夏說(shuō):剛才我見(jiàn)到老師,問(wèn)他什么是智,他說(shuō)‘選拔正直的人,罷黜邪惡的人,這樣就能使邪者歸正。這是什么意思?子夏說(shuō):這話說(shuō)得多么深刻呀!舜有天下,在眾人中逃選人才,把皋陶選拔出來(lái),不仁的人就被疏遠(yuǎn)了。湯有了天下,在眾人中挑選人才,把伊尹選拔出來(lái),不仁的人就被疏遠(yuǎn)了。
【評(píng)析】
本章談了兩個(gè)問(wèn)題,一是仁,二是智。關(guān)于仁,孔子對(duì)樊遲的解釋似乎與別處不同,說(shuō)是愛(ài)人,實(shí)際上孔子在各處對(duì)仁的解釋都有內(nèi)在的聯(lián)系。他所說(shuō)的愛(ài)人,包含有古代的人文主義精神,把仁作為他全部學(xué)說(shuō)的對(duì)象和中心。正如著名學(xué)者張豈之先生所說(shuō),儒學(xué)即仁學(xué),仁是人的發(fā)現(xiàn)。關(guān)于智,孔子認(rèn)為是要了解人,選拔賢才,罷黜邪才。但在歷史上,許多賢能之才不但沒(méi)有被選拔反而受到壓抑,而一些奸佞之人卻平步青云,這說(shuō)明真正做到智并不容易。
【原文】
1223 子貢問(wèn)友。子曰:忠告而善道之,不可則止,毋自辱也。
【譯文】
子貢問(wèn)怎樣對(duì)待朋友。孔子說(shuō):忠誠(chéng)地勸告他,恰當(dāng)?shù)匾龑?dǎo)他,如果不聽(tīng)也就罷了,不要自取其辱。
【評(píng)析】
在人倫關(guān)系中,朋友一倫是最松馳的一種。朋友之間講求一個(gè)信字,這是維系雙方關(guān)系的紐帶。但對(duì)待朋友的錯(cuò)誤,要坦誠(chéng)布公地勸導(dǎo)他,推心置腹地講明利害關(guān)系,但他堅(jiān)持不聽(tīng),也就作罷。如果別人不聽(tīng),你一再勸告,就會(huì)自取其辱。這是交友的一個(gè)基本準(zhǔn)則。所以清末志士譚嗣同就認(rèn)為朋友一倫最值得稱贊,他甚至主張用朋友一倫改造其他四倫。其實(shí),孔子這里所 講的,是對(duì)別人作為主體的一種承認(rèn)和尊重。
【原文】
1224 曾子曰:君子以文會(huì)友,以友輔仁。
【譯文】
曾子說(shuō):君子以文章學(xué)問(wèn)來(lái)結(jié)交朋友,依靠朋友幫助自己培養(yǎng)仁德。
【評(píng)析】
曾子繼承了孔子的思想,主張以文章學(xué)問(wèn)作為結(jié)交朋友的手段,以互相幫助培養(yǎng)仁德作為結(jié)交朋友的目的。這是君子之所為。以上這兩章談的都是交友的問(wèn)題,事實(shí)上在五倫當(dāng)中,儒家對(duì)于朋友這一倫還是比較重視的。
論語(yǔ)原文及翻譯10
原文
子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”
有子曰:“其為人也孝弟,而好犯上者,鮮矣;不好犯上而好作亂者,未之有也。君子務(wù)本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與!”
子曰:“巧言令色,鮮矣仁!”
曾子曰:“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎?”
子曰:“道千乘之國(guó),敬事而信,節(jié)用而愛(ài)人,使民以時(shí)!
子曰:“弟子入則孝,出則弟,謹(jǐn)而信,泛愛(ài)眾,而親仁,行有余力,則以學(xué)文。”
子夏曰:“賢賢易色;事父母,能竭其力;事君,能致其身;與朋友交,言而有信。雖曰未學(xué),吾必謂之學(xué)矣。”
子曰:“君子不重則不威,學(xué)則不固。主忠信,無(wú)友不如己者,過(guò),則勿憚改!
曾子曰:“慎終追遠(yuǎn),民德歸厚矣!
子禽問(wèn)于子貢曰:“夫子至于是邦也,必聞其政,求之與,抑與之與?”子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?”
子曰:“父在,觀其志;父沒(méi),觀其行;三年無(wú)改于父之道,可謂孝矣。”
有子曰:“禮之用,和為貴。先王之道,斯為美,小大由之。有所不行,知和而和,不以禮節(jié)之,亦不可行也!
有子曰:“信近于義,言可復(fù)也。恭近于禮,遠(yuǎn)恥辱也。因不失其親,亦可宗也!
子曰:“君子食無(wú)求飽,居無(wú)求安,敏于事而慎于言,就有道而正焉。可謂好學(xué)也已!
子貢曰:“貧而無(wú)諂,富而無(wú)驕,何如?”子曰:“可也。未若貧而樂(lè),富而好禮者也。”子貢曰:“《詩(shī)》云:‘如切如磋,如琢如磨’,其斯之謂與?”子曰:“賜也,始可與言《詩(shī)》已矣,告諸往而知來(lái)者!
子曰:“不患人之不己知,患不知人也!
翻譯
孔子說(shuō):“學(xué)了又時(shí)常溫習(xí)和練習(xí),不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)方來(lái),不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個(gè)有德的君子嗎?”
有子說(shuō):”孝順父母,順從兄長(zhǎng),而喜好觸犯上層統(tǒng)治者,這樣的人是很少見(jiàn)的。不喜好觸犯上層統(tǒng)治者,而喜好造反的人是沒(méi)有的。君子專心致力于根本的事務(wù),根本建立了,治國(guó)做人的原則也就有了。孝順父母、順從兄長(zhǎng),這就是仁的根本。
孔子說(shuō):“花言巧語(yǔ),裝出和顏悅色的樣子,這種人的仁心就很少了!
曾子說(shuō):“我每天多次反省自己,為別人辦事是不是盡心竭力了呢?同朋友交往是不是做到誠(chéng)實(shí)可信了呢?老師傳授給我的學(xué)業(yè)是不是復(fù)習(xí)了呢?”
孔子說(shuō):“治理一個(gè)擁有一千輛兵車的國(guó)家,就要嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真地辦理國(guó)家大事而又恪守信用,誠(chéng)實(shí)無(wú)欺,節(jié)約財(cái)政開(kāi)支而又愛(ài)護(hù)官吏臣僚,役使百姓要不誤農(nóng)時(shí)”。
孔子說(shuō):“弟子們?cè)诟改父,就孝順父母;出門在外,要順從師長(zhǎng),言行要謹(jǐn)慎,要誠(chéng)實(shí)可信,寡言少語(yǔ),要廣泛地去愛(ài)眾人,親近那些有仁德的人。這樣躬行實(shí)踐之后,還有余力的話,就再去學(xué)習(xí)文獻(xiàn)知識(shí)!
子夏說(shuō):“一個(gè)人能夠看重賢德而不以女色為重;侍奉父母,能夠竭盡全力;服侍君主,能夠獻(xiàn)出自己的生命;同朋友交往,說(shuō)話誠(chéng)實(shí)恪守信用。這樣的`人,盡管他自己說(shuō)沒(méi)有學(xué)習(xí)過(guò),我一定說(shuō)他已經(jīng)學(xué)習(xí)過(guò)了!
孔子說(shuō):“君子,不莊重就沒(méi)有威嚴(yán);學(xué)習(xí)可以使人不閉塞;要以忠信為主,不要同與自己不同道的人交朋友;有了過(guò)錯(cuò),就不要怕改正!
曾子說(shuō):“謹(jǐn)慎地對(duì)待父母的去世,追念久遠(yuǎn)的祖先,自然會(huì)導(dǎo)致老百姓日趨忠厚老實(shí)了!
子禽問(wèn)子貢說(shuō):“老師到了一個(gè)國(guó)家,總是預(yù)聞這個(gè)國(guó)家的政事。(這種資格)是他自己求得呢,還是人家國(guó)君主動(dòng)給他的呢?”子貢說(shuō):“老師溫良恭儉讓,所以才得到這樣的資格,(這種資格也可以說(shuō)是求得的),但他求的方法,或許與別人的求法不同吧?”
孔子說(shuō);“當(dāng)他父親在世的時(shí)候,(因?yàn)樗麩o(wú)權(quán)獨(dú)立行動(dòng)),要觀察他的志向;在他父親死后,要考察他的行為;若是他對(duì)他父親的合理部分長(zhǎng)期不加改變,這樣的人可以說(shuō)是盡到孝了!
有子說(shuō):“禮的應(yīng)用,以和諧為貴。古代君主的治國(guó)方法,可寶貴的地方就在這里。但不論大事小事只顧按和諧的辦法去做,有的時(shí)候就行不通。(這是因?yàn)椋楹椭C而和諧,不以禮來(lái)節(jié)制和諧,也是不可行的!
有子說(shuō):“講信用要符合于義,(符合于義的)話才能實(shí)行;恭敬要符合于禮,這樣才能遠(yuǎn)離恥辱;所依靠的都是可靠的人,也就值得尊敬了。”
孔子說(shuō):“君子,飲食不求飽足,居住不要求舒適,對(duì)工作勤勞敏捷,說(shuō)話卻小心謹(jǐn)慎,到有道的人那里去匡正自己,這樣可以說(shuō)是好學(xué)了!
子貢說(shuō):“貧窮而能不諂媚,富有而能不驕傲自大,怎么樣?”孔子說(shuō):“這也算可以了。但是還不如雖貧窮卻樂(lè)于道,雖富裕而又好禮之人!弊迂曊f(shuō):“《詩(shī)》上說(shuō),‘要像對(duì)待骨、角、象牙、玉石一樣,切磋它,琢磨它’,就是講的這個(gè)意思吧?”孔子說(shuō):“賜呀,你能從我已經(jīng)講過(guò)的話中領(lǐng)會(huì)到我還沒(méi)有說(shuō)到的意思,舉一反三,我可以同你談?wù)摗对?shī)》了!
孔子說(shuō):“不怕別人不了解自己,只怕自己不了解別人!
論語(yǔ)原文及翻譯11
原文
作者:佚名
子罕言利與命與仁。
達(dá)巷黨人曰:“大哉孔子!博學(xué)而無(wú)所成名!弊勇勚,謂門弟子曰:“吾何執(zhí)?執(zhí)御乎,執(zhí)射乎?吾執(zhí)御矣!
子曰:“麻冕,禮也;今也純,儉,吾從眾。拜下,禮也;今拜乎上,泰也;雖違眾,吾從下!
子絕四:毋意、毋必、毋固、毋我。
子畏于匡,曰:“文王既沒(méi),文不在茲乎?天之將喪斯文也,后死者不得與于斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何?”
太宰問(wèn)于子貢曰:“夫子圣者與,何其多能也?”子貢曰:“固天縱之將圣,又多能也!弊勇勚,曰:“太宰知我乎?吾少也賤,故多能鄙事。君子多乎哉?不多也。”
牢曰:“子云:‘吾不試,故藝!
子曰:“吾有知乎哉?無(wú)知也。有鄙夫問(wèn)于我,空空如也。我叩其兩端而竭焉!
子曰:“鳳鳥不至,河不出圖,吾已矣夫!”
子見(jiàn)齊衰者、冕衣裳者與瞽者,見(jiàn)之,雖少,必作,過(guò)之必趨。
顏淵喟然嘆曰:“仰之彌高,鉆之彌堅(jiān)。瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善誘人,博我以文,約我以禮,欲罷不能。既竭吾才,如有所立卓爾,雖欲從之,末由也已。”
子疾病,子路使門人為臣。病間,曰:“久矣哉,由之行詐也!無(wú)臣而為有臣,吾誰(shuí)欺?欺天乎?且予與其死于臣之手也,無(wú)寧死于二三子之手乎!且予縱不得大葬,予死于道路乎?”
子貢曰:“有美玉于斯,韞櫝而藏諸?求善賈而沽諸?”子曰:“沽之哉,沽之哉!我待賈者也!
子欲居九夷。或曰:“陋,如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有!”
子曰:“吾自衛(wèi)反魯,然后樂(lè)正,《雅》、《頌》各得其所!
子曰:“出則事公卿,入則事父兄,喪事不敢不勉,不為酒困,何有于我哉?”
子在川上曰:“逝者如斯夫!不舍晝夜!
子曰:“吾未見(jiàn)好德如好色者也。”
子曰:“譬如為山,未成一簣,止,吾止也;譬如平地,雖覆一簣,進(jìn),吾往也!
子曰:“語(yǔ)之而不惰者,其回也與!”
子謂顏淵,曰:“惜乎!吾見(jiàn)其進(jìn)也,未見(jiàn)其止也。”
子曰:“苗而不秀者有矣夫,秀而不實(shí)者有矣夫!
子曰:“后生可畏,焉知來(lái)者之如今也?四十、五十而無(wú)聞焉,斯亦不足畏也已!
子曰:“法語(yǔ)之言,能無(wú)從乎?改之為貴。巽與之言,能無(wú)說(shuō)乎?繹之為貴。說(shuō)而不繹,從而不改,吾末如之何也已矣!
子曰:“主忠信。毋友不如己者,過(guò),則勿憚改!
子曰:“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也!
子曰:“衣敝缊袍,與衣狐貉者立而不恥者,其由也與!‘不忮不求,何用不臧?’”子路終身誦之,子曰:“是道也,何足以臧?”
子曰:“歲寒,然后知松柏之后凋也!
子曰:“知者不惑,仁者不憂,勇者不懼!
子曰:“可與共學(xué),未可與適道;可與適道,未可與立;可與立,未可與權(quán)!
“唐棣之華,偏其反而。豈不爾思?室是遠(yuǎn)爾!弊釉唬骸拔粗家玻蚝芜h(yuǎn)之有!
翻譯
孔子很少談到利益,卻贊成天命和仁德。
達(dá)巷黨這個(gè)地方有人說(shuō):“孔子真?zhèn)ゴ蟀?他學(xué)問(wèn)淵博,因而不能以某一方面的專長(zhǎng)來(lái)稱贊他。”孔子聽(tīng)說(shuō)了,對(duì)他的學(xué)生說(shuō):“我要專長(zhǎng)于哪個(gè)方面呢?駕車呢?還是射箭呢?我還是駕車吧。”
孔子說(shuō):“用麻布制成的禮帽,符合于禮的規(guī)定,F(xiàn)在大家都用黑絲綢制作,這樣比過(guò)去節(jié)省了,我贊成大家的作法。(臣見(jiàn)國(guó)君)首先要在堂下跪拜,這也是符合于禮的,F(xiàn)在大家都到堂上跪拜,這是驕縱的表現(xiàn)。雖然與大家的作法不一樣,我還是主張先在堂下拜。”
孔子杜絕了四種弊。簺](méi)有主觀猜疑,沒(méi)有定要實(shí)現(xiàn)的期望,沒(méi)有固執(zhí)己見(jiàn)之舉,沒(méi)有自私之心。
孔子被匡地的人們所圍困時(shí),他說(shuō):“周文王死了以后,周代的禮樂(lè)文化不都體現(xiàn)在我的身上嗎?上天如果想要消滅這種文化,那我就不可能掌握這種文化了;上天如果不消滅這種文化,那么匡人又能把我怎么樣呢?”
太宰問(wèn)子貢說(shuō):“孔夫子是位圣人吧?為什么這樣多才多藝呢?”子貢說(shuō):“這本是上天讓他成為圣人,而且使他多才多藝!笨鬃勇(tīng)到后說(shuō):“太宰怎么會(huì)了解我呢?我因?yàn)樯倌陼r(shí)地位低賤,所以會(huì)許多卑賤的技藝。君子會(huì)有這么多的技藝嗎?不會(huì)多的。”
子牢說(shuō):“孔子說(shuō)過(guò),‘我(年輕時(shí))沒(méi)有去做官,所以會(huì)許多技藝’!
孔子說(shuō):“我有知識(shí)嗎?其實(shí)沒(méi)有知識(shí)。有一個(gè)鄉(xiāng)下人問(wèn)我,我對(duì)他談的問(wèn)題本來(lái)一點(diǎn)也不知道。我只是從問(wèn)題的兩端去問(wèn),這樣對(duì)此問(wèn)題就可以全部搞清楚了!
孔子說(shuō):“鳳鳥不來(lái)了,黃河中也不出現(xiàn)八卦圖了。我這一生也就完了吧!”
孔子遇見(jiàn)穿喪服的人,當(dāng)官的人和盲人時(shí),雖然他們年輕,也一定要站起來(lái),從他們面前經(jīng)過(guò)時(shí),一定要快步走過(guò)。
顏淵感嘆地說(shuō):“(對(duì)于老師的`學(xué)問(wèn)與道德),我抬頭仰望,越望越覺(jué)得高;我努力鉆研,越鉆研越覺(jué)得不可窮盡?粗孟裨谇懊,忽然又像在后面。老師善于一步一步地誘導(dǎo)我,用各種典籍來(lái)豐富我的知識(shí),又用各種禮節(jié)來(lái)約束我的言行,使我想停止學(xué)習(xí)都不可能,直到我用盡了我的全力。好像有一個(gè)十分高大的東西立在我前面,雖然我想要追隨上去,卻沒(méi)有前進(jìn)的路徑了。”
孔子患了重病,子路派了(孔子的)門徒去作孔子的家臣,(負(fù)責(zé)料理后事,)后來(lái),孔子的病好了一些,他說(shuō):“仲由很久以來(lái)就干這種弄虛作假的事情。我明明沒(méi)有家臣,卻偏偏要裝作有家臣,我騙誰(shuí)呢?我騙上天吧?與其在家臣的侍候下死去,我寧可在你們這些學(xué)生的侍候下死去,這樣不是更好嗎?而且即使我不能以大夫之禮來(lái)安葬,難道就會(huì)被丟在路邊沒(méi)人埋嗎?”
子貢說(shuō):“這里有一塊美玉,是把它收藏在柜子里呢?還是找一個(gè)識(shí)貨的商人賣掉呢?”孔子說(shuō):“賣掉吧,賣掉吧!我正在等著識(shí)貨的人呢!
孔子想要搬到九夷地方去居住。有人說(shuō):“那里非常落后閉塞,不開(kāi)化,怎么能住呢?”孔子說(shuō):“有君子去位,就不閉塞落后了!
孔子說(shuō):“我從衛(wèi)國(guó)返回到魯國(guó)以后,樂(lè)才得到整理,雅樂(lè)和頌樂(lè)各有適當(dāng)?shù)陌才。?/p>
孔子說(shuō):“在外事奉公卿,在家孝敬父兄,有喪事不敢不盡力去辦,不被酒所困,這些事對(duì)我來(lái)說(shuō)有什么困難呢?”
孔子在河邊說(shuō):“消逝的時(shí)光就像這河水一樣啊,不分晝夜地向前流去!
孔子說(shuō):“我沒(méi)有見(jiàn)過(guò)像好色那樣好德的人!
孔子說(shuō):“譬如用土堆山,只差一筐土就完成了,這時(shí)停下來(lái),那是我自己要停下來(lái)的;譬如在平地上堆山,雖然只倒下一筐,這時(shí)繼續(xù)前進(jìn),那是我自己要前進(jìn)的!
孔子說(shuō):“聽(tīng)我說(shuō)話而能毫不懈怠的,只有顏回一個(gè)人吧!”
孔子對(duì)顏淵說(shuō):“可惜呀!我只見(jiàn)他不斷前進(jìn),從來(lái)沒(méi)有看見(jiàn)他停止過(guò)!
孔子說(shuō):“莊稼出了苗而不能吐穗揚(yáng)花的情況是有的;吐穗揚(yáng)花而不結(jié)果實(shí)的情況也有。”
孔子說(shuō):“年輕人是值得敬畏的,怎么就知道后一代不如前一代呢?如果到了四五十歲時(shí)還默默無(wú)聞,那他就沒(méi)有什么可以敬畏的了!
孔子說(shuō):“符合禮法的正言規(guī)勸,誰(shuí)能不聽(tīng)從呢?但(只有按它來(lái))改正自己的錯(cuò)誤才是可貴的。恭順贊許的話,誰(shuí)能聽(tīng)了不高興呢?但只有認(rèn)真推究它(的真?zhèn)问欠?,才是可貴的。只是高興而不去分析,只是表示聽(tīng)從而不改正錯(cuò)誤,(對(duì)這樣的人)我拿他實(shí)在是沒(méi)有辦法了!
孔子說(shuō):“一國(guó)軍隊(duì),可以?shī)Z去它的主帥;但一個(gè)男子漢,他的志向是不能強(qiáng)迫改變的!
孔子說(shuō):“穿著破舊的絲棉袍子,與穿著狐貉皮袍的人站在一起而不認(rèn)為是可恥的,大概只有仲由吧。(《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):)‘不嫉妒,不貪求,為什么說(shuō)不好呢?’”子路聽(tīng)后,反復(fù)背誦這句詩(shī)。孔子又說(shuō):“只做到這樣,怎么能說(shuō)夠好了呢?”
孔子說(shuō):“到了寒冷的季節(jié),才知道松柏是最后凋謝的!
孔子說(shuō):“聰明人不會(huì)迷惑,有仁德的人不會(huì)憂愁,勇敢的人不會(huì)畏懼。”
孔子說(shuō):“可以一起學(xué)習(xí)的人,未必都能學(xué)到道;能夠?qū)W到道的人,未必能夠堅(jiān)守道;能夠堅(jiān)守道的人,未必能夠隨機(jī)應(yīng)變!
古代有一首詩(shī)這樣寫道:“唐棣的花朵啊,翩翩地?fù)u擺。我豈能不想念你嗎?只是由于家住的地方太遠(yuǎn)了!笨鬃诱f(shuō):“他還是沒(méi)有真的想念,如果真的想念,有什么遙遠(yuǎn)呢?”
論語(yǔ)原文及翻譯12
衛(wèi)國(guó)的大夫,他的問(wèn)話是話里有話。意思是說(shuō)你孔子在衛(wèi)國(guó)想做官,巴結(jié)衛(wèi)夫人(南子)沒(méi)有用,還不如巴結(jié)我了。我們今天現(xiàn)實(shí)生活中常常有人說(shuō)“縣官不如現(xiàn)管”,反映的是普遍的功利主義的實(shí)惠心里。也就是官再大,也不如管理這件事的人說(shuō)了算。而孔子的回答,更是。孔子說(shuō)無(wú)論你多大的權(quán)勢(shì),違背人生正道做事,也逃脫不了大道(真理)的懲罰。體現(xiàn)的是孔子做事以真理為標(biāo)準(zhǔn),而不是以權(quán)勢(shì)和利益為標(biāo)準(zhǔn)。言外之意,我誰(shuí)也不會(huì)巴結(jié),我要憑借實(shí)力和正道做官。
【原文】子曰:“周監(jiān)(鑒)于二代,郁郁乎文哉!吾從周。”
【譯文】孔子說(shuō):“周代的社會(huì)制度是借鑒了夏商兩代制定出來(lái)的,多么豐富多彩呀!我贊成周朝的制度!
【詮釋】本章文字體現(xiàn)孔子對(duì)傳統(tǒng)文化的認(rèn)可,也反映了社會(huì)的發(fā)展應(yīng)該是漸進(jìn)的、持續(xù)的。
【原文】子入太廟,每事問(wèn)。或曰:“孰謂鄹人之子知禮乎?入太廟,每事問(wèn)!弊勇勚,曰:“是禮也!
【譯文】孔子到太廟,每件事情都要問(wèn)一問(wèn)。有人就說(shuō)“誰(shuí)說(shuō)鄹人之地的兒子懂得禮儀呢?到太廟他每件事都要問(wèn)。”孔子聽(tīng)說(shuō)后說(shuō):“這就是禮呀!”
【詮釋】我想本章的話語(yǔ),孔子是針對(duì)當(dāng)時(shí)的一些不懂裝懂的人而言的?鬃诱f(shuō)“知之為知之,不知為不知,是知也”,針對(duì)這樣的事情,孔子的虛心好學(xué)恰恰就是知禮。
【原文】子曰:“射不主皮,為力不同科,古之道也。”
【譯文】孔子說(shuō):“射箭比賽不以穿透皮靶(為標(biāo)準(zhǔn),以射得準(zhǔn)不準(zhǔn)為標(biāo)準(zhǔn)),因?yàn)槊總(gè)人的力量不一樣,這是古人比賽遵循的規(guī)則。
【詮釋】古人射箭比賽主要是陶冶情操,人的力氣有著天生的差別,不以力量為標(biāo)準(zhǔn),而已準(zhǔn)不準(zhǔn)為標(biāo)準(zhǔn)。表明孔子尚智不尚力、尚德不尚勇的思想。智慧和技巧比力氣更重要。
【原文】自貢欲去告朔之餼(xi)羊。子曰:“賜也!爾愛(ài)其羊,我愛(ài)其禮!
【譯文】子貢想要免去告朔時(shí)用的活羊。孔子說(shuō):“賜!你舍不得的`是那只羊,而我舍不得的是那個(gè)禮節(jié)!
【詮釋】告朔是古代的一種制度。每年的秋冬之際,周天子把第二年的歷書頒給諸侯,諸侯把歷書藏于祖廟。每月初一,諸侯要到祖廟殺一只羊祭祀,然后回到朝廷聽(tīng)政,這叫告朔。到孔子的這個(gè)時(shí)代,魯國(guó)的國(guó)君不再親臨祖廟祭祀,也不聽(tīng)政,僅殺羊做樣子。這種制度的只剩下形式,所以子貢主張廢除僅存的形式。也是從節(jié)約的角度思考這個(gè)問(wèn)題。而孔子認(rèn)為在這個(gè)問(wèn)題上,節(jié)約不是最重要的,重要的是這種禮儀不應(yīng)該廢除。想必孔子維護(hù)這樣的禮儀,也是從持續(xù)發(fā)展的角度思考問(wèn)題的。
【原文】子曰:“事君盡禮,人以為諂也。”
【譯文】孔子說(shuō):“侍奉領(lǐng)導(dǎo)完全按照禮的要求去做,別人會(huì)以為那是諂媚。”
【詮釋】對(duì)禮的理解和認(rèn)識(shí),人與人之間是有差別的。這也與對(duì)“仁”的理解有關(guān)。《張居正講評(píng)論語(yǔ)皇家讀本》中說(shuō):“君子盡禮,小人以為諂,小人諂媚,亦自以為盡禮。心術(shù)之邪正。”說(shuō)的就是認(rèn)識(shí)的差別。
【原文】定公問(wèn):“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對(duì)曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。”
【譯文】魯定公問(wèn):“君主(領(lǐng)導(dǎo))使用臣子(下屬),臣子(下屬)侍奉君主(領(lǐng)導(dǎo)),該怎么做?”孔子回答說(shuō):“君主(領(lǐng)導(dǎo))使用臣子(下屬)要按照禮的要求去做,臣子(下屬)侍奉君主(領(lǐng)導(dǎo))要竭盡忠誠(chéng)!
【詮釋】本章談的是君臣之間相處的關(guān)系問(wèn)題,也就是今天的領(lǐng)導(dǎo)與下屬之間的相處關(guān)系問(wèn)題。領(lǐng)導(dǎo)要以禮對(duì)待下屬,下屬應(yīng)該以忠誠(chéng)對(duì)待領(lǐng)導(dǎo)。我以為君主(領(lǐng)導(dǎo))以禮相待是臣子(下屬)忠的前提。因?yàn)榭鬃邮且回灧磳?duì)愚忠愚孝的。
【原文】子曰:“《關(guān)雎》,樂(lè)而不淫,哀而不傷!
【譯文】孔子說(shuō):“《關(guān)雎》這首詩(shī),所表現(xiàn)了歡樂(lè)但不過(guò)度,哀婉但不憂傷!
【詮釋】本章談?wù)摰氖乔楦械谋磉_(dá)適度問(wèn)題。的入世哲學(xué),很是講究快樂(lè)的,但快樂(lè)要有度。“過(guò)猶不及”,在孔子的思想中,過(guò)和不及都不是最好的。這正是中庸哲學(xué)思想的表現(xiàn),是和諧的美。
【原文】哀公問(wèn)社于宰我。宰我對(duì)曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰使民戰(zhàn)栗!弊勇勚唬骸俺墒虏徽f(shuō),遂事不諫,既往不咎!
【譯文】魯哀公向宰我問(wèn)用什么樹木制造土地神的牌位。宰我回答說(shuō):“夏朝的君主是用松木做的,商代的人使用柏樹木做的,周朝的人是用栗樹木做的,意思是要讓老百姓恐懼戰(zhàn)栗!笨鬃勇(tīng)到后,說(shuō):“已成的事情不要再去評(píng)說(shuō),已經(jīng)做過(guò)的事情不要再勸諫,已經(jīng)過(guò)去的事情不要去追究責(zé)備了!
論語(yǔ)原文及翻譯13
【原文】 8·1 子曰:“泰伯(1),其可謂至德也已矣。三(2)以天下讓,民無(wú)得而稱焉(3)!
【注釋】 (1)泰伯:周代始祖古公亶父的長(zhǎng)子。 (2)三:多次的意思。 (3)民無(wú)得而稱焉:百姓找不到合適的詞句來(lái)贊揚(yáng)他。
【譯文】 孔子說(shuō):“泰伯可以說(shuō)是品德最高尚的人了,幾次把王位讓給季歷,老百姓都找不到合適的詞句來(lái)稱贊他!
【評(píng)析】傳說(shuō)古公亶父知道三子季歷的兒子姬昌有圣德,想傳位給季歷,泰伯知道后便與二弟仲雍一起避居到吳。古公亶父死,泰伯不回來(lái)奔喪,后來(lái)又?jǐn)喟l(fā)文身,表示終身不返,把君位讓給了季歷,季歷傳給姬昌,即周文王。武王時(shí),滅了殷商,統(tǒng)一了天下。這一歷史事件在孔子看來(lái),是值得津津樂(lè)道的,三讓天下的泰伯是道德最高尚的人。只有天下讓與賢者、圣者,才有可能得到治理,而讓位者則顯示出高尚的品格,老百姓對(duì)他們是稱贊無(wú)比的。
【原文】 8·2 子曰:“恭而無(wú)禮則勞(1),慎而無(wú)禮則葸(2),勇而無(wú)禮則亂,直而無(wú)禮則絞(3)。君子篤(4)于親,則民興于仁,故舊(5)不遺,則民不偷(6)!
【注釋】 (1)勞:辛勞,勞苦。 (2)葸:音xǐ,拘謹(jǐn),畏懼的樣子。 (3)絞:說(shuō)話尖刻,出口傷人。 (4)篤:厚待、真誠(chéng)。 (5)故舊:故交,老朋友。 (6)偷:淡薄。
【譯文】孔子說(shuō):“只是恭敬而不以禮來(lái)指導(dǎo),就會(huì)徒勞無(wú)功;只是謹(jǐn)慎而不以禮來(lái)指導(dǎo),就會(huì)畏縮拘謹(jǐn);只是勇猛而不以禮來(lái)指導(dǎo),就會(huì)說(shuō)話尖刻。在上位的人如果厚待自己的親屬,老百姓當(dāng)中就會(huì)興起仁的風(fēng)氣;君子如果不遺棄老朋友,老百姓就不會(huì)對(duì)人冷漠無(wú)情了!
【評(píng)析】 “恭”、“慎”、“勇”、“直”等德目不是孤立存在的,必須以“禮”作指導(dǎo),只有在“禮”的指導(dǎo)下,這些德目的實(shí)施才能符合中庸的準(zhǔn)則,否則就會(huì)出現(xiàn)“勞”、“葸”、“亂”、“絞”,就不可能達(dá)到修身養(yǎng)性的目的。
【原文】 8·3 曾子有疾,召門弟子曰:“啟(1)予足!啟予手!詩(shī)云(2):‘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰!穸,吾知免(3)夫,小子(4)!”
【注釋】 (1)啟:開(kāi)啟,曾子讓學(xué)生掀開(kāi)被子看自己的手腳。 (2)詩(shī)云:以下三句引自《詩(shī)經(jīng)·小雅·小旻》篇。 (3)免:指身體免于損傷。 (4)小子:對(duì)弟子的稱呼。
【譯文】曾子有病,把他的學(xué)生召集到身邊來(lái),說(shuō)道:“看看我的腳!看看我的手(看看有沒(méi)有損傷)!《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘小心謹(jǐn)慎呀,好像站在深淵旁邊,好像踩在薄冰上面!瘡慕褚院螅抑牢业纳眢w是不再會(huì)受到損傷了,弟子們!”
【評(píng)析】曾子借用《詩(shī)經(jīng)》里的三句,來(lái)說(shuō)明自己一生謹(jǐn)慎小心,避免損傷身體,能夠?qū)Ω改副M孝。據(jù)《孝經(jīng)》記載,孔子曾對(duì)曾參說(shuō)過(guò):“身體發(fā)膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也!本褪钦f(shuō),一個(gè)孝子,應(yīng)當(dāng)極其愛(ài)護(hù)父母給予自己的身體,包括頭發(fā)和皮膚都不能有所損傷,這就是孝的開(kāi)始。曾子在臨死前要他的學(xué)生們看看自己的手腳,以表白自己的身體完整無(wú)損,是一生遵守孝道的。可見(jiàn),孝在儒家的道德規(guī)范當(dāng)中是多么重要。
【原文】 8·4 曾子有疾,孟敬子(1)問(wèn)(2)之。曾子言曰:“鳥之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動(dòng)容貌(3),斯遠(yuǎn)暴慢(4)矣;正顏色(5),斯近信矣;出辭氣(6),斯遠(yuǎn)鄙倍(7)矣;e豆之事(8),則有司(9)存!
【注釋】 (1)孟敬子:即魯國(guó)大夫孟孫捷。 (2)問(wèn):探望、探視。 (3)動(dòng)容貌:使自己的內(nèi)心感情表現(xiàn)于面容。 (4)暴慢:粗暴、放肆。 (5)正顏色:使自己的臉色莊重嚴(yán)肅。 (6)出辭氣:出言,說(shuō)話。指注意說(shuō)話的言辭和口氣。 (7)鄙倍:鄙,粗野。倍同背,背理。 (8)籩豆之事:籩(音bi。睿┖投苟际枪糯漓牒偷涠Y中的用具。 (9)有司:指主管某一方面事務(wù)的官吏,這里指主管祭祀、禮儀事務(wù)的官吏。
【譯文】曾子有病,孟敬子去看望他。曾子對(duì)他說(shuō):“鳥快死了,它的叫聲是悲哀的;人快死了,他說(shuō)的話是善意的。君子所應(yīng)當(dāng)重視的道有三個(gè)方面:使自己的容貌莊重嚴(yán)肅,這樣可以避免粗暴、放肆;使自己的臉色一本正經(jīng),這樣就接近于誠(chéng)信;使自己說(shuō)話的言辭和語(yǔ)氣謹(jǐn)慎小心,這樣就可以避免粗野和背理。至于祭祀和禮節(jié)儀式,自有主管這些事務(wù)的官吏來(lái)負(fù)責(zé)!
【評(píng)析】曾子與孟敬子在政治立場(chǎng)上是對(duì)立的。曾子在臨死以前,他還在試圖改變孟敬子的態(tài)度,所以他說(shuō):“人之將死,其言也善!边@一方面表白他自己對(duì)孟敬子沒(méi)有惡意,同時(shí)也告訴孟敬子,作為君子應(yīng)當(dāng)重視的三個(gè)方面。這些道理現(xiàn)在看起來(lái),還是很有意義的。對(duì)于個(gè)人的道德修養(yǎng)與和諧的人際關(guān)系有重要的借鑒價(jià)值。
【原文】 8·5 曾子曰:“以能問(wèn)于不能,以多問(wèn)于寡,有若無(wú),實(shí)若虛;犯而為校(1)——昔者吾友(2)嘗從事于斯矣!
【注釋】 (1)校:音jiào,同較,計(jì)較。 (2)吾友:我的朋友。舊注上一般都認(rèn)為這里指顏淵。
【譯文】曾子說(shuō):“自己有才能卻向沒(méi)有才能的人請(qǐng)教,自己知識(shí)多卻向知識(shí)少的人請(qǐng)教,有學(xué)問(wèn)卻像沒(méi)學(xué)問(wèn)一樣;知識(shí)很充實(shí)卻好像很空虛;被人侵犯卻也不計(jì)較——從前我的朋友就這樣做過(guò)了。”
【評(píng)析】曾子在這里所說(shuō)的話,完全秉承了孔子的思想學(xué)說(shuō)。“問(wèn)于不能”,“問(wèn)于寡”等都表明在學(xué)習(xí)上的謙遜態(tài)度。沒(méi)有知識(shí)、沒(méi)有才能的人并不是一錢不值的,在他們身上總有值得你學(xué)習(xí)的地方。所以,在學(xué)習(xí)上,即要向有知識(shí)、有才能的人學(xué)習(xí),又要向少知識(shí)、少才能的人學(xué)習(xí)。其次,曾子還提出“有若無(wú)”、“實(shí)若虛”的說(shuō)法,希望人們始終保持謙虛不自滿的態(tài)度。第三,曾子說(shuō)“犯而不!,表現(xiàn)出一種寬闊的胸懷和忍讓精神,這也是值得學(xué)習(xí)的。
【原文】8·6 曾子說(shuō):“可以托六尺之孤(1),可以寄百里之命(2),臨大節(jié)而不可奪也。君子人與?君子人也!
【注釋】 (1)托六尺之孤:孤:死去父親的小孩叫孤,六尺指15歲以下,古人以七尺指成年。托孤,受君主臨終前的囑托輔佐幼君。 (2)寄百里之命:寄,寄托、委托。百里之命,指掌握國(guó)家政權(quán)和命運(yùn)。
【譯文】曾子說(shuō):“可以把年幼的君主托付給他,可以把國(guó)家的政權(quán)托付給他,面臨生死存亡的緊急關(guān)頭而不動(dòng)搖屈服。這樣的人是君子嗎?是君子啊!”
【評(píng)析】孔子所培養(yǎng)的就是有道德、有知識(shí)、有才干的人,他可以受命輔佐幼君,可以執(zhí)掌國(guó)家政權(quán),這樣的人在生死關(guān)頭決不動(dòng)搖,決不屈服,這就是具有君子品格的人。
【原文】 8·7 曾子曰:“士不可以不弘毅(1),任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”
【注釋】 (1)弘毅:弘,廣大。毅,強(qiáng)毅。
【譯文】曾子說(shuō):“士不可以不弘大剛強(qiáng)而有毅力,因?yàn)樗?zé)任重大,道路遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)仁作為自己的責(zé)任,難道還不重大嗎?奮斗終身,死而后已,難道路程還不遙遠(yuǎn)嗎?”
【原文】 8·8 子曰:“興(1)于詩(shī),立于禮,成于樂(lè)!
【注釋】 (1)興:開(kāi)始。
【譯文】 孔子說(shuō):“(人的修養(yǎng))開(kāi)始于學(xué)《詩(shī)》,自立于學(xué)禮,完成于學(xué)樂(lè)!
【評(píng)析】本章里孔子提出了他從事教育的三方面內(nèi)容:詩(shī)、禮、樂(lè),而且指出了這三者的不同作用。它要求學(xué)生不僅要講個(gè)人的修養(yǎng),而且要有全面、廣泛的知識(shí)和技能。
【原文】 8·9 子曰:“民可使由之,不可使知之!
【譯文】 孔子說(shuō):“對(duì)于老百姓,只能使他們按照我們的意志去做,不能使他們懂得為什么要這樣做。”
【評(píng)析】孔子思想上有“愛(ài)民”的內(nèi)容,但這有前提。他愛(ài)的是“順民”,不是“亂民”。本章里他提出的“民可使由之,不可使知之”的觀點(diǎn),就表明了他的“愚民”思想,當(dāng)然,愚民與愛(ài)民并不是互相矛盾的。另有人認(rèn)為,對(duì)此句應(yīng)作如下解釋:“民可,使由之;不可,使知之!奔窗傩照J(rèn)可,就讓他們照著去做;百姓不認(rèn)可,就給他們說(shuō)明道理。持這種觀點(diǎn)的人認(rèn)為這是孔子倡行樸素民主政治的嘗試。但大多數(shù)學(xué)者認(rèn)為這樣斷句,不符合古漢語(yǔ)的語(yǔ)法;這樣理解,拔高了孔子的`思想水平,使古人現(xiàn)代化了,也與《論語(yǔ)》一書所反映的孔子思想不符。
【原文】 8·10 子曰:“好勇疾(1)貧,亂也。人而不仁(2),疾之已甚(3),亂也!
【注釋】 (1)疾:恨、憎恨。 (2)不仁:不符合仁德的人或事。 (3)已甚:已,太。已甚,即太過(guò)份。
【譯文】 孔子說(shuō):“喜好勇敢而又恨自己太窮困,就會(huì)犯上作亂。對(duì)于不仁德的人或事逼迫得太厲害,也會(huì)出亂子。”
【評(píng)析】本章與上一章有關(guān)聯(lián)。在孔子看來(lái),老百姓如果不甘心居于自己窮困的地位,他們就會(huì)起來(lái)造反,這就不利于社會(huì)的安定,而對(duì)于那些不仁的人逼迫得太厲害,也會(huì)惹出禍端。所以,最好的辦法就是“民可使由之,不可使知之”,培養(yǎng)人們的“仁德”。
【原文】 8·11 子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀也已!
【譯文】孔子說(shuō):“(一個(gè)在上位的君主)即使有周公那樣美好的才能,如果驕傲自大而又吝嗇小氣,那其他方面也就不值得一看了。”
【原文】 8·12 子曰:“三年學(xué),不至于谷(1),不易得也!
【注釋】 (1)谷:古代以谷作為官吏的俸祿,這里用“谷”字代表做官。不至于谷,即做不了官。
【譯文】 孔子說(shuō):“學(xué)了三年,還做不了官的,是不易找到的。”
【評(píng)析】孔子辦教育的主要目的,是培養(yǎng)治國(guó)安邦的人才,古時(shí)一般學(xué)習(xí)三年為一個(gè)階段,此后便可做官。對(duì)本章另有一種解釋,認(rèn)為“學(xué)了三年還達(dá)不到善的人,是很少的”。讀者可以根據(jù)自己的理解來(lái)閱讀本章。
【原文】 8·13 子曰:“篤信好學(xué),守死善道,危邦不入,亂邦不居。天下有道則見(jiàn)(1),無(wú)道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無(wú)道,富且貴焉,恥也!
【注釋】 (1)見(jiàn):音xiàn,同現(xiàn)。
【譯文】孔子說(shuō):“堅(jiān)定信念并努力學(xué)習(xí),誓死守衛(wèi)并完善治國(guó)與為人的大道。不進(jìn)入政局不穩(wěn)的國(guó)家,不居住在動(dòng)亂的國(guó)家。天下有道就出來(lái)做官;天下無(wú)道就隱居不出。國(guó)家有道而自己貧賤,是恥辱;國(guó)家無(wú)道而自己富貴,也是恥辱。”
【評(píng)析】這是孔子給弟子們傳授的為官之道!疤煜掠械绖t見(jiàn),無(wú)道則隱”;“用之則行,舍之則藏”,這是孔子為官處世的一條重要原則。此外,他還提出應(yīng)當(dāng)把個(gè)人的貧賤榮辱與國(guó)家的興衰存亡聯(lián)系在一起,這才是為官的基點(diǎn)。
【原文】 8·14 子曰:“不在其位,不謀其政。
【譯文】 孔子說(shuō):“不在那個(gè)職位上,就不考慮那職位上的事!
【評(píng)析】 “不在其位,不謀其政”涉及到儒家所謂的“名分”問(wèn)題。不在其位而謀其政,則有僭越之嫌,就被人認(rèn)為是“違禮”之舉!安辉谄湮,不謀其政”也就是要“安分守己”。這在春秋末年為維護(hù)社會(huì)穩(wěn)定,抑制百姓“犯上作亂”起到過(guò)重要作用,但對(duì)后世則有一定的不良影響,尤其對(duì)民眾不關(guān)心政治,安分守禮的心態(tài)起到誘導(dǎo)作用。應(yīng)當(dāng)說(shuō),這是消極的。
【原文】 8·15 子曰:“師摯之始(1),《關(guān)睢》之亂(2),洋洋乎盈耳哉!”
【注釋】 (1)師摯之始:師摯是魯國(guó)的太師。“始”是樂(lè)曲的開(kāi)端,即序曲。古代奏樂(lè),開(kāi)端叫“升歌”,一般由太師演奏,師摯是太師,所以這里說(shuō)是“師摯之始”。 (2)《關(guān)睢》之亂:“始”是樂(lè)曲的開(kāi)端,“亂”是樂(lè)曲的終了。“亂”是合奏樂(lè)。此時(shí)奏《關(guān)睢》樂(lè)章,所以叫“《關(guān)睢》之亂”。
【譯文】 孔子說(shuō):“從太師摯演奏的序曲開(kāi)始,到最后演奏《關(guān)睢》的結(jié)尾,豐富而優(yōu)美的音樂(lè)在我耳邊回蕩!
【原文】 8·16 子曰:“狂(1)而不直,侗(2)而不愿(3),悾悾(4)而不信,吾不知之矣。”
【注釋】 (1)狂:急躁、急進(jìn)。 (2)侗:音tóng,幼稚無(wú)知。 (3)愿:謹(jǐn)慎、小心、樸實(shí)。 (4)悾悾:音kōng,同空,誠(chéng)懇的樣子。
【譯文】 孔子說(shuō):“狂妄而不正直,無(wú)知而不謹(jǐn)慎,表面上誠(chéng)懇而不守信用,我真不知道有的人為什么會(huì)是這個(gè)樣子!
【評(píng)析】 “狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信”都不是好的道德品質(zhì),孔子對(duì)此十分反感。這是因?yàn),這幾種品質(zhì)不符合中庸的基本原則,也不符合儒家一貫倡導(dǎo)的“溫、良、恭、儉、讓”和“仁、義、禮、智、信”的要求。所以孔子說(shuō):我真不知道有人會(huì)這樣。
【原文】 8·17 子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之!
【譯文】 孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)知識(shí)就像追趕不上那樣,又會(huì)擔(dān)心丟掉什么!
【評(píng)析】本章是講學(xué)習(xí)態(tài)度的問(wèn)題?鬃幼约簩(duì)學(xué)習(xí)知識(shí)的要求十分強(qiáng)烈,他也同時(shí)這樣要求他的學(xué)生。這“學(xué)如不及,猶恐失之”,其實(shí)就是“學(xué)而不厭”一句最好的注腳。
【原文】 8·18 子曰:“巍巍(1)乎,舜禹(2)之有天下也而不與(3)焉!”
【注釋】 (1)巍。撼绺、高大的樣子。 (2)舜禹:舜是傳說(shuō)中的圣君明主。禹是夏朝的第一個(gè)國(guó)君。傳說(shuō)古時(shí)代,堯禪位給舜,舜后來(lái)又禪位給禹。 (3)與:參與、相關(guān)的意思。
【譯文】 孔子說(shuō):“多么崇高!舜和禹得到天下,不是奪過(guò)來(lái)的!
【評(píng)析】這里孔子所講的話,應(yīng)該有所指。當(dāng)時(shí)社會(huì)混亂,政局動(dòng)蕩,弒君、纂位者屢見(jiàn)不鮮?鬃淤濏瀭髡f(shuō)時(shí)代的“舜、禹”,表明對(duì)古時(shí)禪讓制的認(rèn)同,他借稱頌舜禹,抨擊現(xiàn)實(shí)中的這些問(wèn)題。
【原文】 8·19 子曰:“大哉?qǐng)?1)之為君也!巍巍乎,唯天為大,唯堯則(2)之。蕩蕩(3)乎,民無(wú)能名(4)焉。巍巍乎其有成功也,煥(5)乎其有文章!”
【注釋】 (1)堯:中國(guó)古代傳說(shuō)中的圣君。 (2)則:效法、為準(zhǔn)。 (3)蕩蕩:廣大的樣子。 (4)名:形容、稱說(shuō)、稱贊。 (5)煥:光輝。
【譯文】孔子說(shuō):“真?zhèn)ゴ蟀!堯這樣的君主。多么崇高。≈挥刑熳罡叽螅挥袌虿拍苄Хㄌ斓母叽。(他的恩德)多么廣大啊,百姓們真不知道該用什么語(yǔ)言來(lái)表達(dá)對(duì)它的稱贊。他的功績(jī)多么崇高,他制定的禮儀制度多么光輝!”
【評(píng)析】堯是中國(guó)傳說(shuō)時(shí)代的圣君?鬃釉谶@里用極美好的語(yǔ)言稱贊堯,尤其對(duì)他的禮儀制度愈加贊美,表達(dá)了他對(duì)古代先王的崇敬心情。
【原文】 8·20 舜有臣五人(1)而天下治。武王曰:“予有亂臣十人(2)!笨鬃釉唬骸安烹y,不其然乎?唐虞之際(3),于斯(4)為盛,有婦人焉(5),九人而已。三分天下有其二(6),以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣!
【注釋】 (1)舜有臣五人:傳說(shuō)是禹、稷、契、皋陶、伯益等人。契:音xiè;陶:音yáo。 (2)亂臣:據(jù)《說(shuō)文》:“亂,治也!贝颂幩f(shuō)的“亂臣”,應(yīng)為“治國(guó)之臣”。 (3)唐虞之際:傳說(shuō)堯在位的時(shí)代叫唐,舜在位的時(shí)代叫虞。 (4)斯:指周武王時(shí)期。 (5)有婦人焉:指武王的亂臣十人中有武王之妻邑姜。 (6)三分天下有其二:《逸周書·程典篇》說(shuō):“文王令九州之侯,奉勤于商”。相傳當(dāng)時(shí)分九州,文王得六州,是三分之二。
【譯文】舜有五位賢臣,就能治理好天下。周武王也說(shuō)過(guò):“我有十個(gè)幫助我治理國(guó)家的臣子!笨鬃诱f(shuō):“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯和虞舜之間及周武王這個(gè)時(shí)期,人才是最盛了。但十個(gè)大臣當(dāng)中有一個(gè)是婦女,實(shí)際上只有九個(gè)人而已。周文王得了天下的三分之二,仍然事奉殷朝,周朝的德,可以說(shuō)是最高的了!
【評(píng)析】這段當(dāng)中,孔子提出了一個(gè)重要問(wèn)題,就是治理天下,必須有人才,而人才是十分難得的。有了人才,國(guó)家就可以得到治理,天下就可以太平。當(dāng)然,這并不就證明孔子的“英雄史觀”,因?yàn)樵跉v史發(fā)展過(guò)程中,杰出人物的確發(fā)揮了不可低估的巨大作用,這與人民群眾的作用,都應(yīng)該是不可忽視的。
【原文】 8·21 子曰:“禹,吾無(wú)間(1)然矣。菲(2)飲食而致(3)孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黻冕(4);卑(5)宮室而盡力乎溝洫(6)。禹,吾無(wú)間然矣!
【注釋】 (1)間:空隙的意思。此處用作動(dòng)詞。 (2)菲:菲薄,不豐厚。 (3)致:致力、努力。 (4)黻冕:音fǔ miǎn,祭祀時(shí)穿的禮服叫黻;祭祀時(shí)戴的帽子叫冕。 (5)卑:低矮。 (6)溝洫:洫,音xù,溝渠。
【譯文】孔子說(shuō):“對(duì)于禹,我沒(méi)有什么可以挑剔的了;他的飲食很簡(jiǎn)單而盡力去孝敬鬼神;他平時(shí)穿的衣服很簡(jiǎn)樸,而祭祀時(shí)盡量穿得華美,他自己住的宮室很低矮,而致力于修治水利事宜。對(duì)于禹,我確實(shí)沒(méi)有什么挑剔的了!
【評(píng)析】以上這幾章,孔子對(duì)于堯、舜、禹給予高度評(píng)價(jià),認(rèn)為在他們的時(shí)代,一切都很完善,為君者生活簡(jiǎn)樸,孝敬鬼神,是執(zhí)政者的榜樣,而當(dāng)今不少人拼命追逐權(quán)力、地位和財(cái)富,而把人民的生活和國(guó)家的富強(qiáng)放在了次要的位置,以古喻今,孔子是在向統(tǒng)治者提出警告。
論語(yǔ)原文及翻譯14
一、《論語(yǔ)八則》
1、子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”翻譯:。孔子說(shuō):'學(xué)習(xí)了(知識(shí)),然后按一定的時(shí)間去實(shí)習(xí)(溫習(xí))它,不也高興嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)處(到這里)來(lái),不也快樂(lè)嗎?人家不
解我,我卻不怨恨,不也是君子嗎?'
2、子曰:'溫故而知新,可以為師矣。'
翻譯:孔子說(shuō):'在溫習(xí)舊知識(shí)后,能有新體會(huì),新發(fā)現(xiàn),憑借這一點(diǎn)就可以當(dāng)老師了。'
3、子曰:'學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。'
翻譯:孔子說(shuō):'只讀書卻不思考,就會(huì)感到迷茫而無(wú)所適從;只是空想?yún)s不讀書,就會(huì)有害。
4、子曰:'由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。'
翻譯:孔子說(shuō):'由,教給你對(duì)待知與不知的態(tài)度吧:知道就是知道,不知道就是不知道————這就是聰明智慧。'
5、子貢問(wèn)曰:“孔文子何以謂之‘文’也?”子曰:“敏而好學(xué),不恥下問(wèn),是以謂之‘文’也!保ā豆遍L(zhǎng)》)
譯文:子貢問(wèn)道:“皇上為什么賜給孔夫子‘文’的稱號(hào)呢?”孔子說(shuō):“他聰敏而又愛(ài)好學(xué)習(xí),并且不以向不如自己的人請(qǐng)教為恥。因此用‘文’做他的謚號(hào)。”
6、子曰:“默而識(shí)之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”(《述而》)
譯文:孔子說(shuō):“認(rèn)真學(xué)習(xí)知識(shí)并且記住,學(xué)習(xí)不感到滿足,教育學(xué)生卻不感到疲倦,我又做到了哪一點(diǎn)呢?”
7、子曰:'三人行,必有我?guī)熝。擇其善者而從之,其不善者而改之?
翻譯:孔子說(shuō):'幾個(gè)人同行(在一起),其中必定有我的老師,我要選擇他們的長(zhǎng)處來(lái)學(xué)習(xí),看到自己有他們那些短處就要改正。'
8、子曰:“不憤不啟,不悱不發(fā)。舉一隅不以三隅反,則不復(fù)也!
譯文:孔子說(shuō):(教導(dǎo)學(xué)生)不到(他)想弄明白卻不能的時(shí)候,不去開(kāi)導(dǎo)他,不是有話想說(shuō),不到(他)想說(shuō)出來(lái)卻又說(shuō)不出來(lái)的時(shí)候,不去啟發(fā)他,不能舉一反三的人,就不再教他了。
二、《三峽》
1、自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。
2、至于夏水陵,沿阻絕;蛲趺毙袝r(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。
3、春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。
4、每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”
譯文:
1、在三峽七百里中,兩岸都是連綿的高山,幾乎沒(méi)有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽(yáng)都遮蔽了。如果不是正午和半夜,連太陽(yáng)和月亮都看不見(jiàn)。
2、在夏天水漲、江水漫上小山包的時(shí)候,上行和下行的船只都被阻,不能通航。有時(shí)遇到皇帝有命令要急速傳達(dá),只要早晨坐船從白帝城出發(fā),傍晚就可到了江陵,中間相距一千二百多里,即使騎上快馬,駕著疾風(fēng),也不如它快。
3、在春、冬兩個(gè)季節(jié),雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。在極高的山峰上生長(zhǎng)著姿態(tài)怪異的柏樹,在山峰之間,常有懸泉和瀑布在飛流沖蕩。水清,樹榮,山高,草盛,趣味無(wú)窮。
4、在秋天,每逢初晴的時(shí)候或者下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,高處的猿猴放聲長(zhǎng)叫,聲音持續(xù)不斷,異常凄涼,空曠的山谷里傳來(lái)猿啼的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久才消失。所以三峽中的漁歌唱到:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”
三、《小石潭記》
1、從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。
2、潭中魚可百許頭,皆若空游無(wú)所依,日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)。似與游者相樂(lè)。
3、潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。
4、坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。
5、同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
譯文:
1、從小丘向西行走一百二十步,隔著竹林,聽(tīng)到了水聲,好像掛在身上的玉佩、玉環(huán)相碰發(fā)出的聲音,我的心情高興起來(lái)。于是砍了竹子,開(kāi)出一條小路,順勢(shì)往下走便可見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水特別清澈。整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,潭底周圍突出水面的石頭,形成坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的莖蔓,遮蓋交結(jié),搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。
2、潭中游魚約有一百來(lái)?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),周圍什么也沒(méi)有似的'。陽(yáng)光直射潭底,石上有魚的影子,靜止不動(dòng);忽然間又向遠(yuǎn)處游去了。往來(lái)很快,好象和游人一同歡樂(lè)。
3、順著水潭向西南方向望去,溪流像北斗七星那樣曲折,又像蛇爬行那樣彎曲,忽隱忽現(xiàn)。溪岸的形勢(shì)像犬牙般交錯(cuò)不齊,不知道它的源泉在哪里。
表情放溫和些。我恭敬地站在他旁邊。提出疑難,詢問(wèn)道理,彎著身子側(cè)著耳朵請(qǐng)教。有時(shí)遇到他斥責(zé),(我的)表情更加恭順,禮節(jié)更加周到,一句話也不敢多說(shuō)了;等到他高興了,就又去請(qǐng)教。所以我雖很笨,但終于能夠有所收獲。
當(dāng)我去從師求學(xué)的時(shí)候,背著書箱,拖著鞋子,在深山大谷中奔走,刮著猛冽的寒風(fēng),大雪有幾尺深,腳上的皮膚凍裂了還不知道。等走到客舍,四肢凍僵了不能動(dòng)彈,服侍的人拿來(lái)熱水(給我)洗手暖腳,用被子(給我)蓋上,很久才暖和過(guò)來(lái)。在客舍里,每天只吃兩頓飯,沒(méi)有鮮美的東西可以享受,跟我住在一起的同學(xué),都穿著華麗的衣服,戴著紅纓裝飾成的綴著珠寶的帽子,腰上系著白玉環(huán),左邊佩著刀,右邊掛著香袋,渾身光彩耀眼好像神仙一樣。我卻穿著破棉襖舊衣衫生活在他們中間,一點(diǎn)也不羨慕他們,因?yàn)樾闹杏凶阋钥鞓?lè)的事,不感到衣食的享受比不上其他人。我求學(xué)時(shí)的勤奮和艱苦大概就是這樣。
五、《馬說(shuō)》
1、世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。
2、馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。
3、策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也。
譯文:
1、世上有了伯樂(lè),然后才會(huì)有千里馬。千里馬是經(jīng)常有的,可是伯樂(lè)卻不會(huì)經(jīng)常有。因此即使是很名貴的馬,也只能在仆役的手下受到屈辱,跟普通的馬一起死在馬廄里,不能獲得千里馬的稱號(hào)。
2、日行千里的馬,一頓或許能吃下一石糧食。喂馬的人不懂得要根據(jù)它日行千里的本領(lǐng)來(lái)喂養(yǎng)它。(所以)這樣的馬,雖然有日行千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質(zhì)也就表現(xiàn)不出來(lái),想要跟普通的馬相等尚且辦不到,又怎么能要求它日行千里呢?
3、鞭策它,不按正確的方法,喂養(yǎng)它,又不足以使它充分發(fā)揮自己的才能,聽(tīng)它嘶叫卻不懂得它的意思,反而拿著鞭子站在它跟前說(shuō):“天下沒(méi)有千里馬!”唉!難道果真沒(méi)有千里馬嗎?其實(shí)是他們真不識(shí)得千里馬。
六、《記承天寺夜游》
元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無(wú)與為樂(lè)者,遂至承天寺尋張懷民,懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少如吾兩人者。
譯文:
元豐六年十月十二日,晚上。我脫了衣服,打算睡覺(jué),這時(shí)月光照進(jìn)門里,我高興地起來(lái)走到戶外。想到?jīng)]有人與我同樂(lè),于是到承天寺去找張懷民。張懷民也還沒(méi)有睡覺(jué),于是我們一起在庭院中散步。月光照在院子里,像水一樣空靈澄澈,竹子、柏松的影子就像水中交錯(cuò)的藻、荇,哪一夜沒(méi)有月光?哪里沒(méi)有竹子和松柏?只是缺少像我倆這樣的閑人!
論語(yǔ)原文及翻譯15
論語(yǔ)·泰伯篇
子曰:“泰伯,其可謂至德也已矣。三以天下讓,民無(wú)得而稱焉!
子曰:“恭而無(wú)禮則勞;慎而無(wú)禮則葸;勇而無(wú)禮則亂;直而無(wú)禮則絞。君子篤于親,則民興于仁;故舊不遺,則民不偷。”
曾子有疾,召門弟子曰:“啟予足,啟予手!对(shī)》云:‘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。’而今而后,吾知免夫,小子!”
曾子有疾,孟敬子問(wèn)之。曾子言曰:“鳥之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動(dòng)容貌,斯遠(yuǎn)暴慢矣;正顏色,斯近信矣;出辭氣,斯遠(yuǎn)鄙倍矣;e豆之事,則有司存!
曾子曰:“以能問(wèn)于不能;以多問(wèn)于寡;有若無(wú),實(shí)若虛,犯而不校。昔者吾友嘗從事于斯矣!
曾子曰:“可以托六尺之孤,可以寄百里之命,臨大節(jié)而不可奪也。君子人與?君子人也!
曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”
子曰:“興于《詩(shī)》,立于禮,成于樂(lè)!
子曰:“民可,使由之。民不可,使知之!
子曰:“好勇疾貧,亂也。人而不仁,疾之已甚,亂也!
子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其余不足觀也已!
子曰:“三年學(xué),不至于谷,不易得也!
子曰:“篤信好學(xué),守死善道。危邦不入,亂邦不居。天下有道則見(jiàn),無(wú)道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無(wú)道,富且貴焉,恥也。”
子曰:“不在其位,不謀其政!
子曰:“師摯之始,《關(guān)雎》之亂,洋洋乎盈耳哉!”
子曰:“狂而不直,侗而不愿,悾悾而不信,吾不知之矣。”
子曰:“學(xué)如不及,猶恐失之!
子曰:“巍巍乎!舜、禹之有天下也而不與焉!
子曰:“大哉?qǐng)蛑疄榫!巍巍乎,唯天為大,唯堯則之。蕩蕩乎,民無(wú)能名焉。巍巍乎其有成功也,煥乎其有文章!”
舜有臣五人而天下治。武王曰:“予有亂臣十人。”孔子曰:“才難,不其然乎?唐虞之際,于斯為盛;有婦人焉,九人而已。三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣!
子曰:“禹,吾無(wú)間然矣。菲飲食而致孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黼冕,卑宮室而盡力乎溝洫。禹,吾無(wú)間然矣!
《論語(yǔ)·泰伯篇》譯文
孔子說(shuō):“泰伯可以說(shuō)是品德最高尚的人了,多次把王位讓給季歷,老百姓都找不到恰當(dāng)?shù)脑~句來(lái)贊美他!
孔子說(shuō):“恭敬卻不知禮,就會(huì)徒勞無(wú)功;謹(jǐn)慎卻不知禮,便會(huì)畏縮拘謹(jǐn);勇猛卻不知禮,容易莽撞闖禍;心直口快卻不知禮,會(huì)顯得尖利刻薄。君子能厚待自己的親族,民眾中則會(huì)興起仁德的風(fēng)氣;君子不遺棄故交舊朋,那民眾便不會(huì)對(duì)人冷淡漠然了。”
曾子生病了,把他的學(xué)生召集到身邊來(lái),說(shuō)道:“看看我的腳!看看我的手有沒(méi)有損傷。如何做到?jīng)]有損傷的呢?如詩(shī)所言:‘戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰。’從今以后,我才知道自己可以免于禍害刑戮了!弟子們!”
曾子有病,孟敬子去探望他。曾子對(duì)他說(shuō):“鳥快要死的時(shí)候,鳴叫的聲音是悲哀的;人快要死的時(shí)候,說(shuō)出來(lái)的話也是善良的。君子所應(yīng)當(dāng)重視的道有三個(gè)方面:使自己的容貌莊重嚴(yán)肅,這樣就可以避免別人的粗暴和怠慢;使自己面色端莊嚴(yán)正,這樣就容易使人信服;講究言辭和聲氣,這樣就可以避免粗野和錯(cuò)誤。至于祭祀和禮節(jié)儀式,自有主管這些事務(wù)的官吏來(lái)負(fù)責(zé)!
曾子說(shuō):“有才能卻向沒(méi)有才能的人請(qǐng)教,知識(shí)淵博的人卻向知識(shí)淺薄的人請(qǐng)教;有學(xué)問(wèn)卻像沒(méi)學(xué)問(wèn)一樣;滿腹知識(shí)卻像空虛無(wú)所有;即使被冒犯也不去計(jì)較。從前我的一位朋友就這樣做過(guò)了!
曾子說(shuō):“可以把幼小的君主托付給他,可以把國(guó)家的政權(quán)寄放于他,即使在生死存亡關(guān)頭也不會(huì)妥協(xié)。這樣的人是君子嗎?是君子!”
曾子說(shuō):“有抱負(fù)的人不可以不胸懷寬廣,意志堅(jiān)定,因?yàn)樗缲?fù)著重大的使命(或責(zé)任),路途又很遙遠(yuǎn)。把實(shí)現(xiàn)‘仁’的理想看作自己的使命,不也很重大嗎?直到死才停止,這不也是很遙遠(yuǎn)嗎?”
孔子說(shuō):“人的修養(yǎng)從學(xué)習(xí)《詩(shī)》開(kāi)始,把禮作為立身的根基,掌握音樂(lè)使所學(xué)得以完成!
孔子說(shuō):“對(duì)于老百姓,只能使他們按照我們的意志去做,不能讓他們知道為什么要這樣做。”
孔子說(shuō):“喜歡勇敢逞強(qiáng)卻厭惡貧困,是一種禍害。對(duì)不仁的人憎惡太過(guò),也是一種禍害。”
孔子說(shuō):“即使有周公那樣美好的才能,如果驕傲而吝嗇的話,那其他方面也就不值得一提了!
孔子說(shuō):“學(xué)了三年,還做不了官的,是不易找到的'!
孔子說(shuō):“做人要勤奮好學(xué),要堅(jiān)持真理,堅(jiān)定信仰。處在危險(xiǎn)境地的國(guó)家不進(jìn)入,處在亂世的邦國(guó)不去居住。天下國(guó)家有正道就現(xiàn)身,荒亂無(wú)道就隱退。國(guó)家有道,而自己貧窮鄙賤,是恥辱;國(guó)家無(wú)道,而自己富有顯貴,也是恥辱。”
孔子說(shuō):“不擔(dān)任這個(gè)職務(wù),就不去過(guò)問(wèn)這個(gè)職務(wù)范圍內(nèi)的事情!
孔子說(shuō):“從太師摯開(kāi)始演奏,到結(jié)尾演奏《關(guān)雎》樂(lè)曲的時(shí)間里,豐富而優(yōu)美的音樂(lè)在我耳邊回蕩!
孔子說(shuō):“狂妄而不正直,無(wú)知又不謹(jǐn)慎老實(shí),表面上誠(chéng)懇卻不守信用,不知道為什么會(huì)有這樣的人!
孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)知識(shí)就像追趕什么似的,追趕上了又擔(dān)心會(huì)丟失!
孔子說(shuō):“多么崇高啊!舜、禹?yè)碛刑煜,不是為了自己享受卻是為了黎明百姓!
孔子說(shuō):“真?zhèn)ゴ蟀!真崇高啊!堯這樣的君主。只有天最高最大,只有堯能效法于上天。他的恩德多么廣大啊,百姓們真不知道該怎么來(lái)贊美他。真是崇高啊,他創(chuàng)建的功績(jī),真是崇高呀!他制定的禮儀制度,真是燦爛美好呀!”
舜擁有了五位賢臣,就治理好了天下。周武王也說(shuō)過(guò):“我有十位能幫助我治理國(guó)家的賢臣。”孔子說(shuō):“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯、虞舜時(shí)代以及周武王時(shí),人才最盛。然而武王十位治國(guó)人才中有一位還是婦女,所以實(shí)際上只有九人而已。周文王得了天下的三分之二,仍然事奉殷朝,周朝的道德,可以說(shuō)是最高的了!
孔子說(shuō):“對(duì)于禹,我對(duì)他沒(méi)什么意見(jiàn);他的飲食很簡(jiǎn)單卻盡力去孝敬鬼神;衣服簡(jiǎn)樸,祭祀時(shí)卻盡量穿得華美,他自己住的宮室很低矮,卻把力量完全用于溝渠水利上。禹,我對(duì)他確實(shí)沒(méi)有意見(jiàn)了。”
【論語(yǔ)原文及翻譯】相關(guān)文章:
《論語(yǔ)》十二章原文及翻譯06-30
《論語(yǔ)》注釋及全文翻譯04-29
論語(yǔ)《述而篇》翻譯03-09
大招原文及翻譯02-29
夜雨原文翻譯02-27
《江漢》原文翻譯02-28
端午原文及翻譯02-28
野望原文翻譯05-30
《相思》原文及翻譯09-02