国内免费自拍视频,日韩在线播放av,亚欧洲精品在线观看,中文色,日韩有码中文字幕在线,岛国午夜视频,日韩欧美精品在线播放

歸化異化理論觀照下的《苔絲》片段兩譯本評析

時間:2023-05-02 18:48:23 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

歸化異化理論觀照下的《苔絲》片段兩譯本評析

翻譯理論對譯者的翻譯實踐有著重要的指導作用.而譯文的歸化和異化又是翻譯理論界集中討論的一個話題.在歸化和異化的翻譯理論觀照下,比較《苔絲》片段的張谷若譯本和孫法理譯本,分析其翻譯策略和優(yōu)缺點,闡述歸化與異化的內在關系.

作 者: 吳娜 WU Na   作者單位: 長沙理工大學外國語學院,湖南,長沙410076  刊 名: 昭通師范高等?茖W校學報  英文刊名: JOURNAL OF ZHAOTONG TEACHER'S COLLEGE  年,卷(期): 2008 30(2)  分類號: H315.9  關鍵詞: 歸化   異化   《苔絲》  

【歸化異化理論觀照下的《苔絲》片段兩譯本評析】相關文章:

淺析《苔絲》兩譯本在翻譯中幾個問題的處理04-27

《簡·愛》兩個中譯本之評析04-28

從歸化與異化的翻譯策略看《紅樓夢》的兩個英譯本04-28

三美標準下《春曉》英譯本評析04-28

《了不起的蓋茨比》兩譯本對比研究初探04-29

休謨因果觀評析04-27

從《論語》的兩種譯本看闡釋性翻譯04-27

硬幣的兩面-譯本文體的是非功過04-28

海底兩萬里精彩片段12-19

翻譯的歸化與異化04-28